Acogiendo con beneplácito la iniciación de la ronda continua de conversaciones entre el Gobierno de Tayikistán y la oposición tayika en Ashgabat, | UN | وإذ يرحب ببدء الجولة المتواصلة من المحادثات بين حكومة طاجيكستان والمعارضة الطاجيكية في عشق أباد، |
Acogiendo con beneplácito la iniciación de la ronda continua de conversaciones entre el Gobierno de Tayikistán y la oposición tayika en Ashgabat, | UN | وإذ يرحب ببدء الجولة المتواصلة من المحادثات بين حكومة طاجيكستان والمعارضة الطاجيكية في عشق أباد، |
El Gobierno de la República de Tayikistán y la oposición tayika Unida garantizarán la seguridad y la inmunidad a los miembros de la Comisión en el cumplimiento de sus funciones y fuera de su horario de trabajo. | UN | وتكفل حكومة جمهورية طاجيكستان والمعارضة الطاجيكية المتحدة أمن وحصانة أعضاء اللجنة لدى أدائهم لمهامهم وفي أوقات فراغهم. |
Esa ley contraviene el espíritu del Acuerdo General firmado por el Gobierno y la oposición tayika Unida. | UN | ويتعارض هذا القانون مع روح الاتفاق العام الموقع بين الحكومة والمعارضة الطاجيكية الموحدة. |
6. El Gobierno de la República de Tayikistán y la oposición tayika garantizarán la seguridad y la inviolabilidad de los miembros de la Comisión conjunta en el ejercicio de sus funciones. | UN | ٦ - تضمن حكومة جمهورية طاجيكستان والمعارضة الطاجيكية أمن وحُرمة أعضاء اللجنة المشتركة في أدائهم لواجباتهم. |
Observamos con satisfacción y gratitud los intentos de los dirigentes de Turkmenistán y en especial del Presidente Saparmurat Niyazov, por lograr la pronta reanudación del diálogo entre el Gobierno de Tayikistán y la oposición tayika. | UN | ونلاحظ مع الارتياح ومع الامتنان الجهود التي يبذلها قادة تركمانستان، ولا سيما الرئيس سابارمورات نيازوف، صوب الاستئناف العاجل للحوار بين حكومة طاجيكستان والمعارضة الطاجيكية. |
El Consejo acoge con agrado el acuerdo del Gobierno de Tayikistán y la oposición tayika con la propuesta del Enviado Especial del Secretario General de celebrar con urgencia una reunión de alto nivel de sus representantes en Moscú. | UN | ويرحب المجلس بموافقة حكومة طاجيكستان والمعارضة الطاجيكية على اقتراح المبعوث الخاص لﻷمين العام بعقد اجتماع عاجل رفيع المستوى لممثليهما في موسكو. |
Acogiendo con beneplácito la iniciación de la ronda continua de conversaciones entre el Gobierno de Tayikistán y la oposición tayika en Ashgabat, | UN | " وإذ يرحب ببدء الجولة المتواصلة من المحادثات بين حكومة طاجيكستان والمعارضة الطاجيكية في عشق أباد، |
El Gobierno y la oposición tayika Unida también levantarán el bloqueo de las carreteras y velarán por que los civiles y los bienes no militares puedan circular sin obstáculos. | UN | وستقوم الحكومة والمعارضة الطاجيكية المتحدة أيضا بإزالة الموانع على الطرق وكفالة تحرك المدنيين والبضائع غير العسكرية دون عائق. |
el 12 de marzo de 1997 La Unión Europea acoge con beneplácito los resultados de las últimas conversaciones que celebraron en Mashhad y Moscú el Gobierno de Tayikistán y la oposición tayika Unida. | UN | يُرحب الاتحاد اﻷوروبي بنتائج المحادثات اﻷخيرة التي أجريت في مشهد وموسكو بين الحكومة الطاجيكية والمعارضة الطاجيكية المتحدة. |
4. Los miembros de la Comisión serán nombrados en forma paritaria por el Gobierno de la República de Tayikistán y la oposición tayika Unida. | UN | ٤ - يعين أعضاء اللجنة، على أساس من التكافؤ، من جانب حكومة جمهورية طاجيكستان والمعارضة الطاجيكية المتحدة. |
Los participantes en la reunión expresaron su apoyo a los esfuerzos que realizan los dirigentes de Tayikistán y la oposición tayika Unida encaminados a lograr la estabilización final de la situación en la República y la reconciliación nacional. | UN | وأعرب المشتركون في الاجتماع عن مساندتهم للجهود التي تبذلها قيادة طاجيكستان والمعارضة الطاجيكية المتحدة من أجل استقـرار الوضع في الجمهورية وتحقيق المصالحة الوطنية. |
Acogiendo con beneplácito la intensificación de los contactos entre los dirigentes del Gobierno de Tayikistán y la oposición tayika Unida, que ayudó a contener las crisis en el período a que se refiere el informe del Secretario General y confirmó la decisión de las dos partes de llevar adelante el proceso de paz, | UN | وإذ يرحب بتكثيف الاتصالات بين زعامتي حكومة طاجيكستان والمعارضة الطاجيكية الموحدة، الذي ساعد على احتواء اﻷزمات في الفترة التي يشملها تقرير اﻷمين العام، وأكد التزام الطرفين بعملية السلام، |
Celebró que el Gobierno de Tayikistán y la oposición tayika Unida hubieran intensificado los contactos, lo cual había ayudado a contener la crisis reciente y había confirmado la adhesión de ambas partes al proceso de paz. | UN | ورحﱠب أعضاء مجلس اﻷمن بالاتصالات المكثفة الجارية بين حكومة طاجيكستان والمعارضة الطاجيكية الموحدة مما ساعد على احتواء اﻷزمة اﻷخيرة وأكد التزام الطرفين بالعملية السلمية. |
Dichas fuerzas hacen cuanto está a su alcance por sembrar la desconfianza entre el Gobierno y la oposición tayika Unida (OTU), violan flagrantemente los acuerdos de paz concertados y de hecho contribuyen a que prosigan los enfrentamientos armados. | UN | وهذه القوى تعمل كل ما في وسعها لتقويض شعور الثقة بين الحكومة والمعارضة الطاجيكية المسلحة، وهي تنتهك انتهاكا صارخا الاتفاقات السلمية التي تم التوصل إليها وتواصل عمليا أعمال المقاومة المسلحة. |
Acogiendo con beneplácito la intensificación de los contactos entre los dirigentes del Gobierno de Tayikistán y la oposición tayika Unida (OTU), que ayudó a contener la crisis en el período a que se refiere el informe del Secretario General y confirmó la decisión de ambas partes de llevar adelante el proceso de paz, | UN | وإذ يرحب بتكثيف الاتصالات بين زعامتي حكومة طاجيكستان والمعارضة الطاجيكية الموحدة، الذي ساعد على احتواء اﻷزمات في الفترة التي يشملها تقرير اﻷمين العام، وأكد التزام الطرفين بعملية السلام، |
Acogiendo con beneplácito la intensificación de los contactos entre los dirigentes del Gobierno de Tayikistán y la oposición tayika Unida (OTU), que ayudó a contener la crisis en el período a que se refiere el informe del Secretario General y confirmó la decisión de ambas partes de llevar adelante el proceso de paz, | UN | وإذ يرحب بتكثيف الاتصالات بين زعامتي حكومة طاجيكستان والمعارضة الطاجيكية الموحدة، الذي ساعد على احتواء اﻷزمات في الفترة التي يشملها تقرير اﻷمين العام، وأكد التزام الطرفين بعملية السلام، |
En 1997, tras la firma del Acuerdo de Paz entre el Gobierno y la oposición tayika Unida, el Sr. Iskandarov fue nombrado Presidente del Comité Estatal de Situaciones Extraordinarias y Defensa Civil. | UN | وعقب توقيع اتفاق السلام في عام 1997 بين الحكومة والمعارضة الطاجيكية المتحدة، أصبح السيد إسكندروف رئيساً للجنة الحكومية المعنية بحالات الطوارئ والدفاع المدني. |
7. Con el fin de aplicar eficazmente el Acuerdo, las dos partes convinieron en establecer una Comisión Conjunta integrada por representantes del Gobierno de la República de Tayikistán y la oposición tayika. | UN | ٧ - وضمانا لتنفيذ الاتفاق فعلا، اتفق الجانبان على إنشاء لجنة مشتركة تضم ممثلين عن حكومة جمهورية طاجيكستان والمعارضة الطاجيكية. |
3. El Gobierno de Tayikistán y la oposición tayika celebraron la primera ronda de conversaciones entre las partes tayikas en abril de 1994, en Moscú, y la segunda ronda de conversaciones en junio de 1994, en Teherán, con los auspicios de las Naciones Unidas. | UN | ٣ - وعقدت حكومة طاجيكستان والمعارضة الطاجيكية أول محادثات بين الطرفين الطاجيكيين في نيسان/أبريل ١٩٩٤ في موسكو وعقدت الجولة الثانية من المحادثات في حزيران/يونيه ١٩٩٤ بطهران تحت رعاية اﻷمم المتحدة. |