"y la ops" - Translation from Spanish to Arabic

    • ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية
        
    • ومنظمة الصحة للدول اﻷمريكية
        
    • ولمنظمة الصحة للبلدان الأمريكية
        
    Como se indicó anteriormente, la organización trabaja en estrecha colaboración con la OMS y la OPS por conducto de sus comités regionales. UN كما أشير سابقا، تعمل المنظمة بشكل وثيق من خلال لجانها الإقليمية مع منظمة الصحة العالمية ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية.
    Se está implementando el Programa de Acreditación de Maternidades de Alta Calidad, en cooperación con el Centro Latinoamericano de Perinatología (CLAP) y la OPS. UN ويجري تنفيذ برنامج نشر دور التوليد العالية الجودة، بالتعاون مع مركز أمريكا اللاتينية لطب الحمل والولادة ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية.
    La OMS y la OPS seguirán colaborando en este ámbito tan importante. UN وستواصل منظمة الصحة العالمية ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية دعم كل منهما الأخرى في هذا المجال الهام.
    Se prestó asistencia sanitaria a 128.738 personas a través del sistema integrado de atención de la salud del Gobierno y la OPS. UN 21 - وقدم نظام الحكومة للرعاية الصحية المتكاملة ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية خدمات الرعاية الصحية لـ 738 128 شخصا.
    Como resultado del excelente programa de vigilancia en esta esfera, la OMS y la OPS habían podido certificar que la poliomielitis había sido erradicada del hemisferio occidental y que había desaparecido de muchas zonas de Asia oriental y África meridional. UN ونتيجة لبرامج المراقبة القوية في هذا الميدان، استطاعت منظمة الصحة العالمية ومنظمة الصحة للدول اﻷمريكية أن تشهد بأن نصف الكرة الغربي هو اﻵن خال من شلل اﻷطفال وأن هناك مناطق عديدة خالية من شلل اﻷطفال تنشأ في شرق آسيا وأفريقيا الجنوبية.
    i) Los gobiernos de la región y la OPS, en cooperación con las organizaciones de comunidades afrolatinoamericanas e indígenas, deberían desarrollar una estrategia de inclusión de la variable étnica, racial y de género en los sistemas de estadística sanitaria, que debería contemplar, entre otras, las siguientes fases: UN (ط) ينبغي لحكومات الإقليم ولمنظمة الصحة للبلدان الأمريكية أن تقوم، بالتعاون مع المنظمات المجتمعية لسكان أمريكا اللاتينية المنحدرين من أصل أفريقي ولسكانها الأصليين، بوضع استراتيجية لإدراج المتغيرات العرقية/العنصرية والجنسانية في نظم الإحصاءات الصحية، التي ينبغي أن تشمل المراحل التالية:
    La organización ha cooperado con el UNICEF y la OPS, tal como se ha señalado antes, así como con la OMS. UN تتعاون الجمعية مع اليونيسيف ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية كما ذُكر آنفا، وكذلك مع منظمة الصحة العالمية.
    El SEDA también colabora con el SANAA, División Municipal de Agua (DIMA), la Secretaría de Salud y la OPS en la definición de normas para el agua potable y la eliminación de aguas negras. UN وتتعاون وزارة البيئة مع هيئة القنوات والمجاري والشعبة المحلية للمياه ووزارة الصحة ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية في تحديد المعايير المتعلقة بمياه الشرب والتخلص من مياه المجاري.
    Es así como el MSAS y la OPS establecieron un programa de colaboración, que ha arrojado resultados concretos: UN وهكذا، فإن وزارة الصحة والضمان الاجتماعي ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية قد أنشأتا برنامج للتعاون حقق النتائج العملية التالية:
    La organización de esta reunión de trabajo estuvo a cargo del Ministerio de Salud y Protección Ambiental, en cooperación con una organización dedicada a la promoción de la lactancia materna (Lechi di Mama) y la OPS. UN وقامت بتنظيم حلقة العمل هذه وزارة الصحة وحماية البيئة بالتعاون مع منظمة للرضاعة الطبيعية يقع مقرها في كيوراساو ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية.
    Cuba tiene reglamentaciones sanitarias restrictivas sólo para los visitantes provenientes de países en los que la fiebre amarilla y el cólera son endémicos o que han sido declarados zonas de infección por la OMS y la OPS. UN لكوبا نُظم صحية مقيدة فقط بالنسبة للوافدين من بلدان تستوطن فيها الحمى الصفراء والكوليرا أو التي أعلنتها منظمة الصحة العالمية ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية مناطق عدوى.
    Los resultados de ese estudio se podrían presentar en el 14º período de sesiones del Foro y en los procesos correspondientes en el seno de la OMS y la OPS. UN ويمكن عرض نتائج هذه الدراسة في الدورة الرابعة عشرة للمنتدى وفي العمليات المناسبة داخل منظمة الصحة العالمية ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية.
    Algunos ejemplos de entidades con unas políticas facilitadoras amplias y bien definidas son la OMS, la UIT y la OPS. UN ومن الأمثلة على الكيانات التي لديها سياسات تيسيرية شاملة وواضحة المعالم منظمة الصحة العالمية، والاتحاد الدولي للاتصالات، ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية.
    263. En 1986 se creó el Centro para el Estudio y Control de Contaminantes (CESCCO) dependiente de la Secretaría de Salud, con fondos combinados del Gobierno de Honduras, la cooperación del Gobierno suizo y la OPS. UN 263- وفي عام 1986 أُنشئ مركز دراسة ومراقبة الملوثات التابع لوزارة الصحة، بأموال مشتركة من حكومة هندوراس وبرنامج التعاون للحكومة السويسرية ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية.
    En la región de América Latina y el Caribe, el UNFPA, en cooperación con el Banco Mundial y la OPS/OMS, dirige la aplicación de una estrategia regional para integrar componentes de salud reproductiva en las reformas del sector de la salud. UN 22 - وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، يقوم الصندوق بدور رائد، بالتعاون مع البنك الدولي ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية/منظمة الصحة العالمية، في تنفيذ استراتيجية إقليمية ترمي إلى إدماج عناصر الصحة الإنجابية في الإصلاحات القطاعية.
    En 1949, con miras a la integración, la OMS y la OPS concertaron un acuerdo en virtud del cual la Conferencia Sanitaria Panamericana, a través del Consejo Directivo, y la Oficina Sanitaria Panamericana oficiarían respectivamente de Comité Regional y Oficina Regional de la Organización Mundial de la Salud para América. UN وكخطوة نحو الدمج، وقّعت منظمة الصحة العالمية ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية اتفاقا في عام 1949 وبمقتضاه يعمل مؤتمر الصحة للبلدان الأمريكية من خلال مجلس الإدارة ومكتب الصحة للبلدان الأمريكية بوصفهما، على التوالي، اللجنة الإقليمية والمكتب الإقليمي لمنظمة الصحة العالمية في الأمريكتين.
    Se adjunta para referencia una copia de la constitución de la OPS, el acuerdo de 1949 entre la OMS y la OPS y la parte pertinente de un reciente trabajo académico sobre la OMS. UN ومرفق، لتيسير الإحالة، نسخة من دستور منظمة الصحة للبلدان الأمريكية واتفاق عام 1949 بين منظمة الصحة العالمية ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية فضلا عن الجزء ذي الصلة من عمل بحثي تم مؤخرا بشأن منظمة الصحة العالمية.
    Ello resulta desalentador si tenemos en cuenta que la prevalencia de la sífilis es de aproximadamente el 6% y que Haití es signatario de la Convención de la OMS y la OPS sobre la eliminación de la sífilis para 2015. UN وإن هذا لأمر يدعو للإحباط إذا أخذنا في الاعتبار أن معدل الإصابة بداء الزهري يبلغ حوالي 6 في المائة وأن هايتي من الموقعين على اتفاقية منظمة الصحة العالمية ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية بشأن القضاء على الزهري بحلول عام 2015.
    Asimismo, el Foro exhorta a la Fundación Mundial de la Diabetes y a la Federación Mundial de la Diabetes a que proporcionen asistencia financiera y técnica a la OMS y la OPS y a las instituciones indígenas que se seleccionen para realizar el estudio. UN وعلاوة على ذلك، يدعو المنتدى المؤسسة العالمية لمرضى السكري، والاتحاد الدولي لمرضى السكري إلى تقديم المساعدة المالية والتقنية لمنظمة الصحة العالمية ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية ومؤسسات الشعوب الأصلية التي يتم تحديدها والتي سوف تجري هذه الدراسة.
    Como resultado del excelente programa de vigilancia en esta esfera, la OMS y la OPS habían podido certificar que la poliomielitis había sido erradicada del hemisferio occidental y que había desaparecido de muchas zonas de Asia oriental y África meridional. UN ونتيجة لبرامج المراقبة القوية في هذا الميدان، استطاعت منظمة الصحة العالمية ومنظمة الصحة للدول اﻷمريكية أن تشهد بأن نصف الكرة الغربي هو اﻵن خال من شلل اﻷطفال وأن هناك مناطق عديدة خالية من شلل اﻷطفال تنشأ في شرق آسيا وأفريقيا الجنوبية.
    q) El ACNUDH y la OPS deberían garantizar la presencia del tema de la salud y la etnicidad en los eventos de seguimiento de la Conferencia de Durban (Santiago +5), incluyendo ese tema como prioritario en el programa y facilitando la participación de delegados de las organizaciones afrolatinoamericanas e indígenas pertenecientes a las diferentes redes y alianzas existentes en el continente. UN (ف) ينبغي لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ولمنظمة الصحة للبلدان الأمريكية أن تكفل إدراج موضوع الصحة والأعراق في التظاهرات المقامة على سبيل المتابعة لمؤتمر ديربان (سانتياغو + 5) بجعل هذا الموضوع أولوية برنامجية وبتيسير مشاركة الوفود من منظمات سكان أمريكا اللاتينية المنحدرين من أصل أفريقي وسكانها المحليين المنتمين إلى مختلف الشبكات والتحالفات في أمريكا اللاتينية والكاريبي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more