"y la osce en" - Translation from Spanish to Arabic

    • ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في
        
    • والمنظمة في
        
    • ومنظمة الأمن والتعاون في
        
    • ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا على
        
    • ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا فيما
        
    Este último año hemos observado una creciente cooperación entre las Naciones Unidas y la OSCE en materia de gestión de conflictos. UN وفي هذا العام المنصرم، شهدنا تعاونا متزايدا بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في مجال إدارة الصراعات.
    Asimismo, aprovechando esta bendición desde la cima, deben alentarse los contactos de trabajo entre las instituciones especializadas de las Naciones Unidas y la OSCE en las esferas apropiadas. UN وفي ظل هذه المباركة مـن أعلـى المستويـات، ينبغـي تشجيـع الاتصـالات علـى مستوى العمل بين المؤسسات المتخصصة في كل من اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في المجالات المناسبة.
    Observamos con satisfacción que se ha profundizado la cooperación entre las Naciones Unidas y la OSCE en materia de gestión de los conflictos en lo que atañe a la Comunidad de Estados Independientes (CEI), en particular en Abjasia, la República de Georgia y Tayikistán. UN ونلاحظ بشعور من الارتياح تعميق التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في ميدان السيطرة على الصراعات التي تهدد رابطة الدول المستقلة، وبصفة خاصة في أبخازيا وجمهورية جورجيا وطاجيكستان.
    El establecimiento de la Misión de Verificación de la OSCE en Kosovo representa una nueva etapa de la cooperación entre las Naciones Unidas y la OSCE en la esfera del mantenimiento de la paz. UN إن إنشاء بعثة المنظمة للتحقق في كوسوفو يمثل مرحلة جديدة من التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمة في مجال حفظ السلام.
    Hay una buena relación de colaboración y cooperación entre el sistema de las Naciones Unidas y la OSCE en Tayikistán. UN ويوجد تنسيق وتعاون جيدان بين منظومة الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في طاجيكستان.
    En virtud de estas circunstancias, adquieren una importancia especial el fortalecimiento de la interacción coordinada y compleja entre las Naciones Unidas y la OSCE en todos los niveles, así como la aplicación práctica de los acuerdos alcanzados. UN وفي ظل هذه الظروف، تبدو اﻷهمية الخاصة لتعزيز التفاعل المنسق والمعقد بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا على جميع الصعد، فضلا عن التنفيذ العملي للاتفاقات التي تم التوصل إليها.
    También somos partidarios del fortalecimiento del papel que desempeñan las Naciones Unidas y la OSCE, en cuanto al mantenimiento de la paz, en el arreglo del conflicto de Nagorno-Karabaj. UN ونؤيد أيضا تعزيز دور حفظ السلام الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في تسوية الصراع في ناغورني كاراباخ.
    Han cooperado con la IPTF y la OSCE en los preparativos de las elecciones previstas para el 13 de septiembre de 1998. UN وتعاونوا مع قوة الشرطة الدولية ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في اﻹعداد لانتخابات ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨.
    Rusia ha apoyado sistemáticamente el desarrollo de la cooperación entre las Naciones Unidas y la OSCE en los esfuerzos por solucionar varios conflictos en la región de la Comunidad de Estados Independientes (CEI), cooperación que tiene el propósito de reforzar los modelos de negociación existentes, que han resistido la prueba del tiempo. UN وما فتئت روسيا تدعم تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في جهودهما لحل عدد من الصراعات في منطقة الكمنولث للبلدان المستقلة، وذلك لتعزيز صيغ المفاوضات القائمة المختبرة زمنيا.
    Rusia, junto a sus socios de la Comunidad de Estados Independientes, seguirá apoyando activamente ese proceso positivo debido a la importancia de ayudar activamente a los esfuerzos de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y la OSCE en la región de la Comunidad de Estados Independientes. UN وإن روسيا، مع شركائها في رابطة الدول المستقلة، ستواصل دعمها النشط لتلك العملية الايجابية، وذلك بسبب أهمية تقديم المساعدة النشطة لجهود حفظ السلام التي تبذلها اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في منطقة رابطة الدول المستقلة.
    También quiero tomar nota con satisfacción de los esfuerzos concretos realizados durante el año transcurrido —y que se reflejan en el informe del Secretario General— para desarrollar la cooperación entre las Naciones Unidas y la OSCE en la solución del conflicto existente en la región de Nagorno-Karabaj, de la República de Azerbaiyán. UN وأود أيضا أن أنوه مع الارتياح بالجهود الملموسة التي بذلت خلال السنة الماضية، والمبينة في تقرير اﻷمين العام، من أجل تطوير التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في تسوية الصراع في منطقة ناغورني كاراباخ التابعة للجمهورية الاذربيجانية.
    También esperamos que el alto nivel de cooperación alcanzado entre las Naciones Unidas y la OSCE en el proceso de aplicación del Acuerdo de Dayton se mantenga durante el período de consolidación de la paz después del conflicto, con el propósito de crear una sociedad civil auténtica en este país. UN ونأمل كذلك في المحافظة على المستوى الرفيع من التعاون الذي تم التوصل إليه بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في عملية تنفيذ اتفاق دايتون خلال فترة بناء السلام في أعقاب الصراع، بهدف إنشاء مجتمع مدني حقيقي في ذلك البلد.
    Reforma judicial y jurídica. Mi Oficina sigue trabajando con la UNMIBH, el Consejo de Europa y la OSCE en la esfera de la reforma del sistema de justicia penal. UN ٧٥ - اﻹصلاحات القضائية والقانونية: يباشر مكتبي عمله مع بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك، ومجلس أوروبا ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في مجال إصلاح نظام العدالة الجنائية.
    En vista de la función que desempeñan la Unión Europea y la OSCE en las regiones y municipalidades y de la ausencia de información sobre las actividades que llevan a cabo y la magnitud y el alcance de los proyectos especiales que se prevé emprender, se sigue careciendo de una justificación cabal del número de puestos de la administración civil. UN ونظرا للدور الذي يضطلع به الاتحاد اﻷوروبي ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في المناطق والبلديات، وعدم وجود معلومات عما يقومان به من مهام وعن حجم ونطاق المشاريع الخاصة التي يتعين إنجازها، يظل عدد الوظائف في اﻹدارة المدنية في حاجة الى تبرير كامل.
    Si bien sigue habiendo problemas, la cooperación entre las Naciones Unidas y la OSCE en el marco de la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo (UNMIK) ha reforzado considerablemente nuestra capacidad para hacer frente a este desafío. UN ومع أن هناك بالتأكيد مشاكل لا تزال قائمة، فإن التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في إطار بعثة اﻷمم المتحدة لﻹدارة المؤقتة في كوسوفو قد عزز تعزيزا كبيرا من قدرتنا على مواجهة هذا التحدي.
    Mi Oficina ha seguido colaborando con la UNMIBH, el Consejo de Europa y la OSCE en la reforma del sistema de justicia penal. UN ٦٦ - ويواصل مكتبي العمل مع بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك، ومجلس أوروبا، ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في إصلاح نظام العدالة الجنائية.
    En este sentido, Ucrania está a favor del desarrollo de una cooperación y una coordinación estrecha de los arreglos entre las Naciones Unidas y la OSCE, en todos los aspectos de interés mutuo y, en primer lugar, en la prevención y solución de conflictos y en las cuestiones relativas a la protección y promoción de los derechos humanos y las libertades básicas. UN ولهذا الغرض، تؤيد أوكرانيا تطوير تعاون وتنسيق وثيقين للترتيبات فيما بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في جميع المجالات ذات الاهتمام المتبادل - وبصفة خاصة بشأن منع وتسوية الصراعات وبشأن المسائل المتصلة بحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    Encomiamos la cooperación entre las Naciones Unidas y la OSCE en relación con la crisis de Albania y la consideramos como ejemplo de una acción internacional coordinada, adoptada en el momento oportuno y en forma adecuada. UN ونحن نصفق للتعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمة في حالة اﻷزمة اﻷلبانية، ونعتبره مثالا على عمل دولي منسق اتخذ في الوقت الصحيح وبطريقة سليمة.
    La cooperación entre el ACNUR y la OSCE en los cinco países del Asia central comprende intercambios de opiniones y conversaciones de carácter periódico. UN 38 - وتشمل أوجه التعاون بين المفوضية والمنظمة في البلدان الخمسة بآسيا الوسطى إجراء المناقشات وتبادل وجهات النظر بصفة منتظمة.
    Consideramos que sería importante que existiese una cooperación práctica más estrecha entre las Naciones Unidas y la OSCE en la formulación de principios y enfoques comunes para las operaciones de mantenimiento de la paz, en particular en la muy pertinente esfera de las operaciones de policía civil en el mantenimiento de la paz. UN ونرى أنه سيكون هناك مغزى إيجابي ﻹقامة تعاون عملي أوثق بين الأمم المتحدة والمنظمة في صياغة المبادئ والنهج المشتركة لعمليات حفظ السلم، لا سيما في المجال شديد الأهمية المتعلق بعمليات الشرطة المدنية في ميدان حفظ السلم.
    Nos complace la colaboración entre las Naciones Unidas y la OSCE, en particular en Kosovo y Georgia. UN نرحب بالتعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، لا سيما في كوسوفو وجورجيا.
    Aplaudimos y apoyamos la idea de que se intensifique aún más la cooperación entre las Naciones Unidas y la OSCE en múltiples niveles, que abarquen la más amplia gama de cuestiones. UN ونرحب بزيادة تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا على مستويات عديدة، تشمل أوسع نطاق من المشاكل، ونؤيد هذه الزيادة.
    En el momento actual, se están celebrando consultas entre la Alta Comisionada y la OSCE en relación con la ejecución del programa y el establecimiento de una oficina en Sukhumi. UN وفي الوقت الحاضر، تجري مشاورات بين المفوض السامي ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا فيما يتعلق بتنفيذ البرنامج وإنشاء مكتب في سوخومي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more