"y la participación de la mujer en" - Translation from Spanish to Arabic

    • ومشاركة المرأة في
        
    • المرأة ومشاركتها في
        
    • وإشراك المرأة في
        
    • واشتراك المرأة في
        
    • للمرأة ومشاركتها في
        
    • ومشاركة النساء في
        
    • ومشاركة المرأة على
        
    • خلال المساواة الجنسانية في
        
    • وإشراك النساء في
        
    En la actualidad se discutía un proyecto de ley relativo a la violencia sexual, el hostigamiento sexual y la participación de la mujer en la administración pública. UN ويطرح للمناقشة حاليا مشروع قانون بشأن العنف الجنسي والتحرش الجنسي ومشاركة المرأة في الادارة الحكومية.
    Se subrayan los aspectos de desarrollo y la participación de la mujer en la adopción de decisiones políticas. UN وقد حظيت بالتركيز على الجوانب اﻹنمائيــة ومشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرارات السياسية.
    Creemos que la creación de consejos locales y la participación de la mujer en dichos consejos, han llevado a un aumento de la representación femenina en nuestro Parlamento. UN ونرى أن إنشاء المجالس المحلية ومشاركة المرأة في هذه المجالس أدت إلى زيادة تمثيل المرأة في برلماننا.
    Se ha incluido un componente específico que tiene por objeto elevar la condición jurídica y social y la participación de la mujer en el proceso de adopción de decisiones, la planificación y la ejecución de programas en el desarrollo minero. UN ويهدف هذا العنصر المحدد إلى النهوض بمركز المرأة ومشاركتها في صنع القرار وتخطيط وتنفيذ البرامج في مجال تطوير التعدين.
    Es necesario incluir urgentemente la igualdad entre los géneros y la participación de la mujer en todos los niveles de planificación y adopción de decisiones sobre el medio ambiente. UN وثمة حاجة عاجلة إلى إدراج المساواة بين الجنسين وإشراك المرأة في جميع مستويات التخطيط البيئي واتخاذ القرار.
    La Asociación tiene el propósito de promover la igualdad y la participación de la mujer en el deporte en todos los niveles, funciones y esferas de competencia. UN ويتمثل هدف الرابطة في تعزيز المساواة، واشتراك المرأة في اﻷلعاب الرياضية على كل مستوى، وفي كل مناسبة ومجال للقدرة.
    Otras esferas de preocupación son el derecho a la educación, la salud y la participación de la mujer en las esferas política y profesional. UN وثمة مجالات أخرى تثير القلق هي الحق في التعليم، والصحة ومشاركة المرأة في الساحات السياسية والمهنية.
    La Oficina de África continuaba su labor para aumentar la igualdad entre los géneros y la participación de la mujer en las operaciones del ACNUR en África. UN ويواصل مكتب أفريقيا العمل من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة في عمليات المفوضية في أفريقيا.
    En Nepal y el Afganistán, el UNIFEM fomentó la representación y la participación de la mujer en la gobernanza y la consolidación de la paz. UN وفي نيبال وأفغانستان، تبنى صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة مبادرات تمثيل ومشاركة المرأة في الحوكمة وبناء السلام.
    Trabaja en apoyo a la igualdad de género y la participación de la mujer en la vida política y pública. UN ويعمل على ما يدعم المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة.
    La UNMIT alentó el establecimiento de un mayor equilibrio entre los géneros en la administración pública y la participación de la mujer en los procesos políticos en todos los niveles. UN وشجعت البعثة على تحسين التوازن بين الجنسين في الخدمة العامة، ومشاركة المرأة في العملية السياسية على جميع المستويات.
    Promueve la igualdad de género y la participación de la mujer en los procesos políticos. UN وهي تعمل على تعزيز المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة في العمليات السياسية.
    Ofrece capacitación y asesoramiento en la promoción de la igualdad de género y la participación de la mujer en los procesos electorales. UN وهي توفر التدريب والتوجيه بشأن تعزيز المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة في العمليات الانتخابية.
    talleres de sensibilización sobre la violencia sexual y por razón de género y la participación de la mujer en la política UN حلقات عمل للتوعية بشأن العنف الجنسي والجنساني، ومشاركة المرأة في الحياة السياسية
    Asimismo, se toman medidas a nivel interno en favor de la igualdad de género y la participación de la mujer en las instancias decisorias. UN واتُّخذت تدابير داخلية لتعزيز المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة في هيئات اتخاذ القرار.
    Destacó la importancia del programa del INSTRAW relativo al agua y al fomento del papel y la participación de la mujer en la ordenación de los recursos hídricos. UN وأكد أهمية البرنامج الذي يضطلع به المعهد في مجال المياه وتعزيز دور المرأة ومشاركتها في إدارة اﻹمداد بالمياه.
    Aumentar los conocimientos y la participación de la mujer en las esferas de la salud, la educación sanitaria para madres y niños, el saneamiento y la nutrición de la familia UN زيادة معرفة المرأة ومشاركتها في ميادين الصحة والثقافة الصحية لﻷمهات واﻷطفال، والمرافق الصحية والتغذية لﻷسرة
    :: Aumento de la responsabilidad y la participación de la mujer en las actividades generadoras de ingresos UN :: زيادة إشراك المرأة ومشاركتها في الأنشطة المدرة للدخل؛
    ii) Proyectos sobre el terreno. Dos proyectos sobre formulación de leyes y políticas orientadas hacia la adopción de medidas que hagan hincapié en las necesidades reales de la familia; y la participación de la mujer en actividades económicas y en el proceso de desarrollo; UN ' ٢` المشاريع الميدانية: مشروعان بشأن وضع سياسات تشريعية وعملية المنحى تبرز الاحتياجات الفعلية لﻷسرة؛ وإشراك المرأة في اﻷنشطة الاقتصادية وعملية التنمية.
    La Asociación tiene por objeto promover la igualdad y la participación de la mujer en los deportes en todos los niveles, posiciones y esferas de competencia. UN ويتمثل هدف هذه الرابطة في تعزيز المساواة واشتراك المرأة في الألعاب الرياضية على جميع المستويات، وفي جميع المناصب ومجالات الاختصاص.
    Igualdad de acceso y de oportunidades y la participación de la mujer en la adopción de decisiones UN تحقيق المساواة في السُبل والفرص المتاحة للمرأة ومشاركتها في اتخاذ القرار
    En varias observaciones finales, el Comité señaló que la democracia participativa es fundamental para la protección de los derechos humanos y apoyó el establecimiento de una democracia pluralista y multipartidista, la organización de elecciones, una mayor libertad de prensa, la consolidación del estado de derecho y la participación de la mujer en la dirección de los asuntos públicos. UN وقد ذكرت لجنة حقوق الإنسان، في العديد من ملاحظاتها الختامية، أن الديمقراطية القائمة على المشاركة ضرورية لحماية حقوق الإنسان، وتبنّت إرساء ديمقراطية متعدّدة الأحزاب وتعدّدية، وتنظيم انتخابات، وإعطاء المزيد من الحريات للصحافة، وتعزيز سيادة القانون ومشاركة النساء في تسيير الشؤون العامة.
    Por otra parte, la igualdad de derechos de la niña y la participación de la mujer en la vida social, cultural, económica y política de la sociedad en pie de igualdad es una condición esencial para el desarrollo satisfactorio y sostenible, algo que ha reconocido la comunidad internacional. UN وعلاوة على ذلك، فإن تمتع الطفلات بالمسـاواة في الحقوق ومشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل في الجوانب الاجتماعية والثقافية والاقتصادية والسياسية من حياة المجتمعات هو شــرط أساسي مسلـَّـم بـه فــي المجتمع الدولي لنجاح عملية التـنميـة واستدامتها.
    Además, la CEPE promoverá la incorporación de la perspectiva de género en sus principales esferas de actividad y, en general, se ocupará de la dimensión de género del desarrollo y la participación de la mujer en la economía. UN وعلاوة على ذلك، ستعمل اللجنة على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في مجالات نشاطها ذات الصلة، وستعالج بصفة عامة، البعد الجنساني للتنمية من خلال المساواة الجنسانية في النشاط الاقتصادي.
    La presencia de la mujer en puestos donde se adoptan decisiones y la participación de la mujer en estos procesos guardan relación también con el sentido de propiedad que adquiere en estos procesos y con los sistemas y recursos que se ven afectados por estas decisiones. UN كما أن المرأة الصانعة للقرار، وإشراك النساء في عمليات صنع القرار تتصل أيضا بوجود شعور بملكية المرأة للعمليات واﻷنظمة والموارد التي تؤثر عليها المقررات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more