"y la participación en ellas" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمشاركة فيها
        
    Entre los métodos usados con ese fin figurarán la organización de consultas al respecto y la participación en ellas. UN وسوف تشمل الطرق المتبعة في هذا النشاط تنظيم المشاورات والمشاركة فيها.
    También sería conveniente ampliar el alcance y el ámbito de aplicación de las iniciativas y la participación en ellas para aumentar su eficacia. UN كما سيكون من المستحسن توسيع نطاق المبادرات وتغطيتها والمشاركة فيها من أجل زيادة فاعليتها.
    Las organizaciones no gubernamentales trabajaron también activamente para movilizar la participación popular en el proceso democrático emergente, en el movimiento para la protección del medio ambiente y, en unos pocos casos, en el estímulo de las negociaciones de paz y la participación en ellas. UN كما نشطت المنظمات غير الحكومية بوجه خاص في حشد المشاركة الشعبية في العملية الديمقراطية الناشئة، وفي حركة حماية البيئة، وفي حالات قليلة في حفز مفاوضات السلام والمشاركة فيها.
    Las organizaciones no gubernamentales trabajaron también activamente para movilizar la participación popular en el proceso democrático emergente, en el movimiento para la protección del medio ambiente y, en unos pocos casos, en el estímulo de las negociaciones de paz y la participación en ellas. UN كما نشطت المنظمات غير الحكومية بوجه خاص في حشد المشاركة الشعبية في العملية الديمقراطية الناشئة، وفي حركة حماية البيئة، وفي حالات قليلة في حفز مفاوضات السلام والمشاركة فيها.
    Esto se aplica al asunto de la copresidencia de la reunión de alto nivel, la elaboración de la lista de oradores para las sesiones plenarias, así como a la organización de las mesas redondas y la participación en ellas. UN وهذا ينطبق أيضا على مسألة الرئاسة المشتركة للاجتماع الرفيع المستوى، وإعداد قائمة المتكلمين في الجلسات العامة وكذلك تنظيم الموائد المستديرة والمشاركة فيها.
    54. Cuestiones relativas al establecimiento de subcomisiones y la participación en ellas. UN 54 - المسائل المتصلة بإنشاء اللجان الفرعية والمشاركة فيها.
    En este sentido, las Partes en la CP 11 podrían pedir al Secretario Ejecutivo que facilitara la preparación de dichas actividades y la participación en ellas. UN وفي هذا الصدد، قد تطلب الأطراف في الدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأطراف من الأمين التنفيذي تيسير التحضير لتلك الأنشطة والمشاركة فيها.
    Además, la Secretaría trabajó satisfactoriamente con el fin de aumentar el interés de la opinión pública en el Tribunal mediante la realización de diversas actividades de relaciones públicas en la ex Yugoslavia a través del programa de divulgación. Ello dio lugar a diversas publicaciones en los idiomas de la región, así como a la realización de conferencias, mesas redondas y talleres y la participación en ellas. UN وعلاوة على ذلك، عمل قلم المحكمة بنجاح لتعزيز الاهتمام العام بالمحكمة بالاضطلاع بنطاق متنوع من أنشطة العلاقات العامة في يوغسلافيا السابقة عن طريق برنامج التوعية، بإنتاج عدد من المنشورات بلغات المنطقة وبتنفيذ المؤتمرات والموائد المستديرة وحلقات العمل والمشاركة فيها.
    Fomentar el conocimiento sobre las actividades, y la participación en ellas, de los convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam en 2012 - 2013, incluida la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible en mayo de 2012 y las actividades nacionales de aplicación después de esa fecha. UN زيادة الوعي بأنشطة اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم والمشاركة فيها خلال الفترة 2012 - 2013، بما في ذلك مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتنمية المستدامة في أيار/مايو 2012 وأنشطة التنفيذ الوطنية بعد ذلك.
    Fomentar el conocimiento sobre las actividades, y la participación en ellas, de los Convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam en 2012 - 2013, incluida la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible en mayo de 2012 y las actividades nacionales de aplicación después de esa fecha. UN زيادة الوعي بأنشطة اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم والمشاركة فيها خلال الفترة 2012 - 2013، بما في ذلك مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتنمية المستدامة في أيار/مايو 2012 وأنشطة التنفيذ الوطنية بعد ذلك.
    16. Que adoptara todas las medidas necesarias para cumplir sus obligaciones en virtud de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, en particular para prohibir y castigar la organización de manifestaciones nazis y la participación en ellas (Cuba); UN 16- اعتماد جميع التدابير اللازمة للامتثال لواجباتها بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، وبخاصة حظر تنظيم مظاهرات النازيين الجدد والمشاركة فيها ومعاقبة منظميها (كوبا)؛
    16. Que adoptara todas las medidas necesarias para cumplir sus obligaciones en virtud de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, en particular para prohibir y castigar la organización de manifestaciones nazis y la participación en ellas (Cuba); UN 16- اعتماد جميع التدابير اللازمة للامتثال لواجباتها بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، خاصة حظر ومعاقبة تنظيم مظاهرات النازيين الجدد والمشاركة فيها (كوبا)؛
    110.67 Intensificar la vigilancia de las organizaciones extremistas que ejercen la discriminación, adoptar medidas eficaces contra ellas y tipificar como delito y enjuiciar la financiación de esas organizaciones y la participación en ellas (España); UN 110-67- زيادة رصد المنظمات المتطرفة التي تعمل على نحو تمييزي واتخاذ تدابير فعالة ضدها وتجريم ومقاضاة تمويل تلك المنظمات والمشاركة فيها (إسبانيا)؛
    Deseo insistir en que todas las entidades de las Naciones Unidas deben aplicar íntegramente lo establecido en el boletín del Secretario General sobre las medidas especiales de protección contra la explotación y el abuso sexuales (ST/SGB/2003/13), en particular mediante el establecimiento de redes nacionales interinstitucionales y la participación en ellas. UN وأشدد على وجوب أن تنفذ جميع كيانات الأمم المتحدة نشرة الأمين العام المعنونة " تدابير خاصة للحماية من الاستغلال الجنسي والانتقال الجنسي " (ST/SGB/2003/13) تنفيذا كاملا، بطرق منها إنشاء شبكات مشتركة بين الوكالات وشبكات داخل البلدان والمشاركة فيها.
    Asimismo, la implicación nacional facilita la inclusión de todos los grupos clave de interesados (como todas las partes en el conflicto, los refugiados y los desplazados, las minorías y las mujeres) en la concepción de las instituciones futuras y la participación en ellas. UN كما أن السيطرة الوطنية على زمام الأمور تساهم أيضا في تيسير إشراك جميع المجموعات الرئيسية صاحبة المصلحة (جميع أطراف النزاع، واللاجئون والمشردون داخليا، والأقليات والنساء، إلخ) في عملية تصميم المؤسسات المقبلة والمشاركة فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more