"y la participación en la adopción de" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمشاركة في صنع
        
    • والمشاركة في اتخاذ
        
    Estas cuestiones son la pobreza, el empleo productivo y la participación en la adopción de decisiones en materia económica. UN وهذه القضايا هي الفقر، والعمالة المنتجة، والمشاركة في صنع القرار الاقتصادي.
    También era importante mejorar los sistemas educativos a fin de aumentar el nivel de salud y la participación en la adopción de decisiones. UN واعتبر تحسين نظم التعليم أمرا مهما أيضا من أجل تحسين الصحة والمشاركة في صنع القرار.
    El ámbito de las actividades de cooperación abarca todos los aspectos del artículo 6, con especial hincapié en la divulgación, la educación y la participación en la adopción de decisiones. UN ▪ يغطي نطاق المبادرات المشتركة كل جوانب المادة 6، مع التركيز بصورة خاصة على التوعية والتعليم والمشاركة في صنع القرار
    Se señaló que se les negaba el uso de su lengua y la participación en la adopción de decisiones. UN وقيل إنهم محرومون من استعمال لغتهم والمشاركة في صنع القرار.
    255. El derecho a un medio ambiente satisfactorio es también un derecho a la prevención que da una nueva dimensión al derecho a la información, la educación y la participación en la adopción de decisiones. UN ٥٥٢- والحق في البيئة هو أيضا حق في الوقاية يعطي أبعادا جديدة للحق في الاعلام، والتعليم، والمشاركة في اتخاذ القرارات.
    Las actividades de cooperación abarcan todos los aspectos del artículo 6, especialmente en lo concerniente a la divulgación, la educación y la participación en la adopción de decisiones. UN ويغطي نطاق الأنشطة التعاونية جميع جوانب المادة 6، مع التركيز بصورة خاصة على التوعية والتعليم والمشاركة في صنع القرار.
    El Gobierno de Gambia adoptó un sistema de gobiernos locales y un programa de descentralización para mejorar la democratización y la participación en la adopción de decisiones en el plano local. UN واعتمدت حكومة غامبيا نظاما للحكومات المحلية وبرنامجا لإلغاء المركزية لتحسين العملية الديمقراطية والمشاركة في صنع القرارات على المستوى المحلي.
    También se recomendó que se adoptaran medidas incluyentes a largo plazo en relación con las minorías respecto de la política lingüística, la educación y la participación en la adopción de decisiones en Kirguistán. UN وأُوصيت قيرغيزستان أيضاً بأن تتخذ تدابير شاملة وطويلة الأمد لصالح الأقليات فيما يتعلق بالسياسة اللغوية والتعليم والمشاركة في صنع القرار.
    Los pobres no tienen igualdad de acceso a los ingresos, los servicios sociales, la tierra, el crédito, la información, la tecnología y la participación en la adopción de políticas y esas desigualdades sólo pueden corregirse mediante asociaciones mundiales, regionales y nacionales con la participación de la sociedad civil y del sector privado. UN ويعاني الفقراء من نقص في المساواة في إمكانية الحصول على موارد الدخل والخدمات الاجتماعية والأراضي والائتمان والمعلومات والتكنولوجيا والمشاركة في صنع السياسات، ولا يمكن تصحيح هذه التفاوتات إلا من خلال إيجاد شراكات عالمية وإقليمية ووطنية بمشاركة المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Para progresar en la promoción de la democracia, la buena gobernanza, los derechos humanos y la participación en la adopción de decisiones, se necesitan una acción integrada y avances simultáneos en otros ámbitos, en particular la erradicación de la pobreza y la educación. UN 52 - ويتطلب التقدم في تعزيز الديمقراطية والحكم الرشيد وحقوق الإنسان والمشاركة في صنع القرار عملاً متكاملاً وتقدماً متوازياً في مجالات أخرى، خاصة القضاء على الفقر والنهوض بالتعليم.
    Sírvase proporcionar información sobre la estrategia de desarrollo rural del Gobierno e indique si incorpora una perspectiva de género e incluye un apoyo específico para las mujeres de las zonas rurales en ámbitos como la salud, la educación, el empleo, el desarrollo económico, el acceso al crédito y la participación en la adopción de decisiones, incluso a nivel local. UN والرجاء تقديم معلومات عن استراتيجية الحكومة في مجال التنمية الريفية، وتبيان ما إذا كانت تنطوي على منظور جنساني وتتضمن دعما خاصا للمرأة الريفية في قطاعات من قبيل الصحة والتعليم والعمالة والتنمية الاقتصادية والحصول على الائتمانات والمشاركة في صنع القرار، بما في ذلك على الصعيد المحلي.
    Sírvase proporcionar información sobre la estrategia de desarrollo rural del Gobierno y si incorpora una perspectiva de género e incluye un apoyo específico para las mujeres de las zonas rurales en ámbitos como la salud, la educación, el empleo, el desarrollo económico, el acceso al crédito y la participación en la adopción de decisiones, incluso a nivel local. UN والرجاء تقديم معلومات عن استراتيجية الحكومة في مجال التنمية الريفية، وتبيان ما إذا كانت تنطوي على منظور جنساني وتتضمن دعما خاصا للمرأة الريفية في قطاعات من قبيل الصحة والتعليم والعمالة والتنمية الاقتصادية والحصول على الائتمانات والمشاركة في صنع القرار، بما في ذلك على الصعيد المحلي.
    Reseña como cuestión importante las obligaciones nacionales e internacionales con arreglo a las normas internacionales de derechos humanos, incluso las relacionadas con la realización progresiva de los derechos económicos, sociales y culturales, y el acceso a la información y la participación en la adopción de decisiones. UN والأهم أنها تبين الالتزامات الوطنية والدولية ذات الصلة بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان، بما فيها الالتزامات المتصلة بالإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والوصول إلى المعلومات، والمشاركة في صنع القرارات.
    48. En relación con el empoderamiento de la mujer, en 2008 se había adoptado una estrategia nacional que abarcaba todos los aspectos relacionados con ese objetivo e incluía aspectos relacionados con la legislación, la salud, la educación y la participación en la adopción de decisiones. UN 48- وفيما يتصل بتمكين المرأة، تم اعتماد استراتيجية وطنية في عام 2008 تغطي كافة الجوانب المتعلقة بتمكين المرأة، بما في ذلك الجوانب التشريعية والتعليم والصحة والمشاركة في صنع القرار.
    36. El Sr. Morales Morales felicitó a los Estados por la atención que dedicaban al informe del Mecanismo de expertos sobre los pueblos indígenas y la participación en la adopción de decisiones. UN 36- وهنأ السيد موراليس موراليس الدول على العناية التي أولتها لتقرير آلية الخبراء المعنية بالشعوب الأصلية والمشاركة في صنع القرارات.
    Observando los logros alcanzados a nivel nacional y regional en el fortalecimiento de los derechos de acceso a la información ambiental, la justicia y la participación en la adopción de decisiones, así como los problemas pendientes para su aplicación y las circunstancias específicas de cada país, UN وإذ تلاحظ الإنجازات التي تحققت على الصعيدين الوطني والإقليمي في تعزيز حقوق الوصول إلى المعلومات البيئية والعدالة والمشاركة في صنع القرار، وكذلك التحديات التي لا تزال تقف أمام تنفيذها والظروف الخاصة بكل بلد،
    Observando los logros alcanzados a nivel nacional y regional en el fortalecimiento de los derechos de acceso a la información ambiental, la justicia y la participación en la adopción de decisiones, así como los problemas pendientes para su aplicación y las circunstancias específicas de cada país, UN وإذ تلاحظ الإنجازات التي تحققت على الصعيدين الوطني والإقليمي في تعزيز حقوق الوصول إلى المعلومات البيئية والعدالة والمشاركة في صنع القرار، وكذلك التحديات التي لا تزال تقف أمام تنفيذها والظروف الخاصة بكل بلد،
    • Gracias a seminarios escolares, producciones de teatro, la preparación de distintivos adhesivos, páginas informativas, ubicaciones en la Web, la organización de protestas, actividades de cabildeos, y la participación en la adopción de decisiones en el plano local había sido posible fomentar la comprensión del concepto de desarrollo sostenible y despertar conciencia a este respecto. UN ● الحلقات الدراسية المدرسية، العروض المسرحية والملصقات، واﻹعلانات، والرسائل اﻹخبارية، ومواقع بشبكة " وب " ، وممارسات الضغط، والمشاركة في صنع القرار على الصعيد المحلي، وهذه كان لها أثر فعال في تشجيع تفهم التنمية المستدامة والاهتمام بها.
    Pregunta 26: Sírvase proporcionar información y datos desglosados por sexo sobre la situación de las mujeres inmigrantes y las mujeres de las minorías raciales y étnicas y, en particular, sobre las medidas adoptadas para mejorar su igualdad de facto en todos los sectores, incluido el empleo, la salud, la educación y la participación en la adopción de decisiones. UN السؤال 26 - يرجى تقديم معلومات وبيانات مصنفة حسب نوع الجنس بشأن وضع المهاجرات ونساء الأقليات العرقية والإثنية، ويرجى على الأخص ذكر التدابير المعمول بها لتحسين المساواة التي يتمتعن بها بحكم الواقع في جميع القطاعات، بما فيها العمالة والصحة والتعليم والمشاركة في صنع القرار.
    12.1. Las mujeres rurales y la participación en la adopción de decisiones UN 12-1 المرأة الريفية والمشاركة في اتخاذ القرارات
    En un período relativamente corto, la mujer libia ha obtenido importantes ventajas en las esferas de la salud, la enseñanza, la economía y la participación en la adopción de decisiones a todos los niveles, gracias a un marco legislativo que reconoce sus derechos en pie de igualdad con los de los hombres y no tolera discriminación alguna. UN إن المرأة الليبية قد حصلت في فترة زمنية وجيزة نسبيا على مكاسب هامة في مجالات الصحة والتعليم والاقتصاد والمشاركة في اتخاذ القرارات على جميــع المستويــات وذلك نتيجــة لوجود إطار تشريعي يعترف لها بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل ولا يقبل أو يسمح بأي تمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more