"y la participación en los beneficios" - Translation from Spanish to Arabic

    • على المنافع وتقاسمها
        
    • وتقاسم الفوائد
        
    • على الموارد وتقاسم المنافع
        
    • إلى الموارد وتقاسم المنافع
        
    • على الموارد وتقاسم منافعها
        
    • إلى الموارد وتقاسم منافعها
        
    • وتقاسم الأرباح
        
    Para los países en desarrollo, es particularmente importante contar con un régimen internacional que promueva el acceso y la participación en los beneficios. UN وإنه من المهم بصفة خاصة بالنسبة للبلدان النامية وجود نظام دولي يعزز الحصول على المنافع وتقاسمها.
    :: Necesidad de un mecanismo para fomentar la cooperación y el cumplimiento con disposiciones sobre el acceso a los recursos biológicos y la participación en los beneficios UN :: الحاجة إلى آلية لتشجيع التعاون والامتثال لترتيبات الحصول على المنافع وتقاسمها
    Reconoce asimismo el importante papel desempeñado por el Convenio de las Naciones Unidas sobre la Diversidad Biológica y acoge con beneplácito las medidas adoptadas para promover el acceso a los recursos genéticos y la participación en los beneficios obtenidos de su utilización; sin embargo, aún queda mucho por hacer en esa dirección. UN وأضاف أن المجموعة تقر أيضا بالدور الهام الذي تؤديه اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بالتنوع البيولوجي، وترحب المجموعة بالإجراءات التي اتخذت لتعزيز إمكانية الوصول إلى الموارد الجينية وتقاسم الفوائد الناشئة عن الانتفاع بها على نحو منصف؛ ومع ذلك، يتعين الاضطلاع بمزيد من العمل في هذا الاتجاه.
    El debate actual se centra, entre otras cuestiones, en asegurar la participación de los pueblos indígenas y la incorporación de los procedimientos consuetudinarios en el " Centro de Intercambio de Información sobre Acceso y Participación en los Beneficios " establecido en virtud del artículo 14, que servirá a las Partes en el Protocolo como medio para compartir información relacionada con el acceso y la participación en los beneficios. UN وتركز المناقشات الجارية حالياً على جملة قضايا منها كفالة مشاركة الشعوب الأصلية وإدراج الإجراءات العرفية في " غرفة تبادل المعلومات بشأن الحصول على الموارد وتقاسم المنافع " المنشأة طبقا للمادة 14، التي ستكون بمثابة مكان تتبادل فيه الأطراف في البروتوكول المعلومات المتعلقة بالحصول على الموارد وتقاسم المنافع.
    Insta también a que se finalice con éxito el muy esperado protocolo sobre el acceso y la participación en los beneficios. UN كما تدعو المكسيك إلى الاختتام الناجح للبروتوكول المعني بالوصول إلى الموارد وتقاسم المنافع الذي طال انتظاره.
    El estudio se distribuyó en la reunión del Grupo de expertos jurídicos y técnicos sobre cumplimiento con el régimen internacional sobre el acceso y la participación en los beneficios y las reuniones séptima y octava del Grupo de Trabajo sobre acceso y participación en los beneficios. UN وأتيحت نتائج الدراسة لاجتماع فريق الخبراء التقنيين والقانونيين المعني بالامتثال في سياق النظام الدولي للحصول على الموارد وتقاسم منافعها والاجتماعين الثامن والتاسع للفريق العامل المعني بالحصول على الموارد وتقاسم منافعها.
    En particular, esa labor mostraba un camino que permitía el acceso a los recursos biológicos y la participación en los beneficios sin impedir la investigación y el desarrollo comercial. UN وعلى وجه الخصوص، أبانت هذه الأعمال عن السبيل التي تتيح الحصول على المنافع وتقاسمها دون إعاقة تطور البحوث والمبادلات التجارية.
    Se ha creado un comité directivo para que se encargue de los preparativos de la reunión, que vendrá seguida de un diálogo entre representantes de las empresas y los principales negociadores del régimen internacional sobre el acceso y la participación en los beneficios a fin de que se comprendan mejor las inquietudes de todos con miras a avanzar en las negociaciones del régimen. UN وأنشئت لجنة توجيه للإعداد للاجتماع، الذي سيعقبه حوار بين ممثلي الأعمال التجارية والمفاوضين الرئيسيين للنظام الدولي للحصول على المنافع وتقاسمها بغية تعزيز تفهم شواغل كل منهم من أجل الدفع قدما بالمفاوضات المتعلقة بالنظام.
    c) Adoptar medidas encaminadas a explorar, desarrollar y mejorar un entorno favorable, la seguridad de la tenencia, un acceso justo y la participación en los beneficios e incentivos a largo plazo, con el fin de atraer un mayor nivel de inversión en los bosques; UN (ج) اتخاذ إجراءات لاستكشاف وتطوير وتحسين بيئة مواتية، وتأمين الحيازة، وكفالة الحصول على المنافع وتقاسمها بشكل عادل، وتقديم حوافز طويلة الأمد لجذب المزيد من الاستثمارات في الغابات؛
    El Foro Permanente formuló varias recomendaciones relacionadas con informes, reuniones y seminarios técnicos sobre cuestiones ambientales, como el cambio climático, los bosques, la polución, el conocimiento tradicional (véase E/C.19/2006/2; E/C.19/2007/10) y el acceso y la participación en los beneficios (E/C.19/2007/8), algunas de las cuales se han aplicado. UN وكان عدد من توصيات المنتدى الدائم يتصل بالتقارير والاجتماعات وحلقات العمل الفنية المتعلقة بالقضايا البيئية مثل تغير المناخ، والغابات، والتلوث، والمعارف التقليدية (انظر E/C.19/2006/2؛ E/C.19/2007/10) والحصول على المنافع وتقاسمها (انظر E/C.19/2007/8)، وقد نُفذ بعض تلك التوصيات.
    Medio ambiente El medio ambiente es uno de los seis ámbitos sustantivos incluidos en el mandato del Foro Permanente y abarca una variedad de cuestiones, entre ellas los derechos sobre la tierra, el uso de la tierra, los recursos naturales, el agua, los océanos, los humedales, la pesca, el cambio climático, los bosques, la desertificación, la contaminación, los conocimientos tradicionales y el acceso y la participación en los beneficios. UN 16 - تمثّل البيئة مجالا من المجالات الموضوعية الستة الموكولة ولاية معالجتها للمنتدى الدائم، وهو يغطي طائفة من القضايا، ومنها قضايا حقوق ملكية الأراضي، واستغلالها، والموارد الطبيعية، والمياه، والمحيطات، والأراضي الرطبة، وصيد الأسماك، وتغيّر المناخ، والغابات، والتصحّر، والتلوّث، والمعارف التقليدية، والحصول على المنافع وتقاسمها.
    También son pocos los Estados que han aprobado leyes o reglamentos relacionados concretamente con el acceso a los recursos genéticos marinos de zonas situadas dentro de la jurisdicción nacional y la participación en los beneficios derivados de su utilización, y en la mayoría de los Estados esos recursos están comprendidos dentro de las normas y reglamentos más amplios sobre el acceso a los beneficios y la participación en ellos. UN وبالمثل، اعتمد عدد قليل من الدول قوانين أو أنظمة متصلة على وجه التحديد بإمكانية الانتفاع من الموارد الجينية البحرية الموجودة في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية، وتقاسم منافعها من خلال استعمالها، بالنظر إلى أن معظم الدول تُدرج مثل هذه الموارد في إطار قوانين وأنظمة أوسع نطاقا ذات صلة بالحصول على المنافع وتقاسمها().
    En cuanto a los derechos de propiedad intelectual y la participación en los beneficios, se recomendó que los órganos de la CLD colaboraran con la OMPI en la elaboración de mecanismos adecuados para proteger esos derechos y detener la rápida pérdida de los conocimientos tradicionales relativos a la lucha contra la desertificación. UN وأوصت حلقة العمل فيما يتعلق بحقوق الملكية الفكرية وتقاسم الفوائد أن تعمل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر مع المنظمة العالمية للملكية الفكرية على إنشاء آليات مناسبة لحماية هذه الحقوق ووقف الاضمحلال السريع للمعارف التقليدية المناسبة لمكافحة التصحر.
    [Ordenación de los recursos de agua y la participación en los beneficios] UN [إدارة موارد المياه وتقاسم الفوائد]
    El Programa del Hombre y la Biosfera de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) ha hecho importantes contribuciones a la conservación de la diversidad biológica, su utilización sostenible y la participación en los beneficios que de ello se derivan. UN 24 - وقدم برنامج الإنسان ومحميات المحيط الحيوي لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) إسهاما كبيرا في المحافظة على التنوع البيولوجي، واستخدامه المستدام، وتقاسم الفوائد المستمدة منه.
    a) Reiteró la instrucción impartida al Grupo de trabajo especial de composición abierta sobre el acceso y la participación en los beneficios de completar la elaboración y negociación del régimen internacional de acceso y participación en los beneficios en la fecha más temprana posible antes de la décima reunión de la Conferencia de las Partes en el Convenio, de conformidad con las decisiones VII/19 D y VIII/4 A; UN (أ) كرر تأكيد تعليماته الصادرة للفريق العامل المفتوح باب العضوية المخصص لموضوع الحصول على الموارد وتقاسم المنافع بإكمال صياغة النظام الدولي للحصول على الموارد وتقاسم المنافع واختتام التفاوض بشأنه في أقرب وقت ممكن قبل انعقاد الاجتماع العاشر لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية، عملا بالمقررين 7/19 دال() و 8/4 ألف()؛
    a) Reiteró la instrucción impartida al Grupo de trabajo especial de composición abierta sobre el acceso y la participación en los beneficios de completar la elaboración y negociación del régimen internacional de acceso y participación en los beneficios en la fecha más temprana posible antes de la décima reunión de la Conferencia de las Partes en el Convenio, de conformidad con las decisiones VII/19 D y VIII/4 A; UN (أ) كرر تأكيد تعليماته الصادرة للفريق العامل المفتوح باب العضوية المخصص لموضوع الحصول على الموارد وتقاسم المنافع بإكمال صياغة النظام الدولي للحصول على الموارد وتقاسم المنافع واختتام التفاوض بشأنه في أقرب وقت ممكن قبل انعقاد الاجتماع العاشر لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية، وفقا للمقررين 7/19 دال() و 8/4 ألف()؛
    Encargó al Grupo de trabajo especial de composición abierta sobre el acceso y la participación en los beneficios que negociara un régimen internacional sobre el acceso a los recursos genéticos y la participación en los beneficios. UN ولقد أذن للفريق العامل المفتوح العضوية المخصص لموضوع الوصول إلى الموارد وتقاسم المنافع كيما يتفاوض بشأن وضع نظام دولي للوصول إلى الموارد الجينية وتقاسم المنافع المترتبة على استخدامها.
    Antes de las palabras " el acceso y la participación en los beneficios " , añádase " entre otras " UN وبعد عبارة " بما في ذلك الحصول على الموارد وتقاسم منافعها " تدرج عبارة " وعلى ألا يقتصر الأمر على ذلك " .
    2. Acuerdos para la asociación verdadera y la participación en los beneficios UN 2- ترتيبات بشأن إقامة شراكة حقيقية وتقاسم الأرباح

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more