"y la paternidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • والأبوة
        
    • والوالدية
        
    • والأبوّة
        
    • وأبوتهم
        
    Ello se manifiesta en el deseo de los hombres jóvenes de participar en la vida de la familia y la paternidad. UN ويتجلى ذلك في كون أن الشبان يرغبون في المشاركة في مهام الأسرة والأبوة.
    La maternidad y la paternidad constituyen valores humanos y sociales, respetados y salvaguardados por la ley. UN وتشكل الأمومة والأبوة قيمتين من بشريتين واجتماعيتين ينص القانون على احترامهما وضمانهما.
    Sin embargo, las disposiciones relativas a la protección de la maternidad y la paternidad sólo se aplicarán cuando se dicten leyes que aborden el tema explícitamente. UN ومع ذلك فالأحكام المتعلقة بحماية الأمومة والأبوة لا تطبق إلا عندما يصدر تشريع محدد.
    Dichos servicios estarían centrados en las relaciones familiares, el matrimonio y la paternidad. UN وفي هذه الحالة تركّز تلك الخدمات على العلاقات الأسرية والزواج، والوالدية.
    Estas políticas aparentemente generosas de apoyo a las parejas, la procreación y la paternidad y maternidad quizás no cuenten con suficiente financiación. UN إن السياسات العامة البادية الشمول لإنجاح الشراكة الزوجية والحمل والوالدية قد يصيبها مجرد نقص التمويل.
    a) Promover la conciencia sobre las prácticas que propician la maternidad sin riesgos y la paternidad responsable, asegurando que los niños reciban atención básica, la igualdad entre varones y mujeres y la información sobre el gasto racional a fin de controlar el comportamiento de la familia en materia de consumo; UN التوعية بأساليب ممارسة الأمومة الآمنة والأبوّة المسؤولة، وتأمين الرعاية الأساسية لأطفالهم، والمساواة بينهم ذكورا وإناثا، وتعريفهم مبادئ ترشيد الإنفاق، للتحكم بالسلوك الاستهلاكي للأسرة.
    El derecho de la madre lactante a interrumpir el trabajo para dar de mamar al hijo o la hija también está incluido en la legislación que protege la maternidad y la paternidad. UN كذلك فإن الحق في الحصول على ساعات الرضاعة بالنسبة للأمهات المرضعات جزء من قوانين حماية الأمومة والأبوة.
    Los hombres y las mujeres son responsables en igual medida de criar y educar a sus hijos y de ejercer los derechos de la maternidad y la paternidad. UN وتقع على الرجل والمرأة على قدم المساواة مسؤولية تنشئة وتربية أطفالهما وممارسة حقوق الأمومة والأبوة.
    - proyecto de ley sobre la filiación y la paternidad responsable; UN :: مشروع قانون النَسَب والأبوة المسؤولة؛
    En Ucrania la política de Estado en cuestiones de la familia, la infancia, la maternidad y la paternidad se formula a nivel legislativo. UN يجري تطوير السياسة العامة لأوكرانيا من الناحية التشريعية فيما يتعلق بمسائل الأسرة والأطفال والأمومة والأبوة.
    Se ha puesto en práctica un conjunto de medidas encaminadas a proteger la maternidad y la paternidad. UN لقد وُضعت مجموعة من التدابير لحماية الأمومة والأبوة.
    Se ha adoptado un conjunto de medidas para defender la patria potestad y proteger la maternidad y la paternidad. UN ووضعت مجموعة من التدابير لحماية حقوق الوالدين، وأيضا الأمومة والأبوة.
    :: El apoyo a la familia, y la promoción de la maternidad y la paternidad responsables; UN :: دعم الأسرة، وكفالة اتسام الأمومة والأبوة بالمسؤولية؛
    La familia, la infancia, la maternidad y la paternidad están bajo la protección del Estado. UN وتكفل الدولة الحماية للأسرة والطفولة والأمومة والأبوة.
    Ni siquiera tengo tiempo de pensar en salir con alguien, con todos mis intereses y el trabajo y la paternidad. Open Subtitles للتفكير في المواعدة مع كل إهتماماتي الآخري والعمل والأبوة
    El aporte económico y social de la mujer al bienestar de la familia y la importancia social de la maternidad y la paternidad siguen estando insuficientemente reconocidos. UN وما زالت المساهمة الاجتماعية والاقتصادية للمرأة في رفاه الأسرة وكذا الأهمية الاجتماعية للأمومة والأبوة لا تلقى القدر الكافي من الاهتمام.
    La aportación económica y social de la mujer al bienestar de la familia y la importancia social de la maternidad y la paternidad siguen estando insuficientemente reconocidos. UN وما زالت المساهمة الاجتماعية والاقتصادية للمرأة في رفاه الأسرة وكذا الأهمية الاجتماعية للأمومة والأبوة لا تلقى القدر الكافي من الاهتمام.
    El objetivo del proyecto de resolución original A/C.3/58/L.23 no era definir conceptos tales como la familia y la paternidad y la maternidad. UN إن الغرض من مشروع القرار الأصلي A/C.3/58/L.23 لم يكن تعريف مفاهيم مثل الأسرة والوالدية.
    En algunos países y regiones, las actitudes sociales cambiantes en relación con la familia, el matrimonio y la paternidad están repercutiendo en las experiencias de primera infancia de los niños pequeños, por ejemplo tras las separaciones y reconstituciones familiares. UN وفي بعض البلدان والمناطق، فإن التحول في المواقف الاجتماعية تجاه الأسرة والزواج والوالدية يؤثر على تجارب صغار الأطفال في مرحلة الطفولة المبكرة، مثلاً في أعقاب حالات الانفصال وإعادة التشكيل الأسرية.
    En algunos países y regiones, las actitudes sociales cambiantes hacia la familia, el matrimonio y la paternidad están repercutiendo en las experiencias de los niños pequeños, por ejemplo tras las separaciones y reconstituciones familiares. UN وفي بعض البلدان والمناطق، فإن التحول في المواقف الاجتماعية تجاه الأسرة والزواج والوالدية يؤثر على تجارب صغار الأطفال في مرحلة الطفولة المبكرة، مثلاً في أعقاب حالات الانفصال وإعادة التشكيل الأسرية.
    Espera que la Asamblea Nacional inscriba prontamente esos dos textos en su programa y que el proyecto de ley sobre la filiación y la paternidad responsable se inscriba asimismo en el programa del Parlamento, a pesar de la reticencia de quienes ven en esos proyectos riesgos de poner en tela de juicio un orden del que son beneficiarios. UN ويأمل أن تُدرج الجمعية الوطنية هذين النصين على وجه السرعة في جدول أعمالها وأن يُدرج كذلك مشروع القانون المتعلق بالبنوة والأبوّة المسؤولة في جدول أعمال البرلمان على الرغم من تحفّظ أولئك الذين يعتقدون أن هذه المشاريع قد تتسبب في إعادة النظر في نظام هم المستفيدون منه.
    f) [La toma de conciencia y la divulgación de información a fin de cambiar las ideas negativas y los prejuicios sociales respecto de la sexualidad, [el matrimonio - Costa Rica] (las relaciones íntimas, incluido el matrimonio - Costa Rica) y la paternidad de las personas con discapacidad. UN (و) [تعزيز الوعي وتوفير المعلومات التي تهدف إلى تغيير التصورات السلبية والتحاملات الاجتماعية إزاء حياة المعوقين الجنسية [وزواجهم - كوستاريكا] (وعلاقاتهم الحميمة بما فيها الزواج - كوستاريكا) وأبوتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more