Los mercenarios siguen afectando la vida y la paz en varios países africanos. | UN | فما زال المرتزقة يؤثرون على الحياة والسلام في بلدان أفريقية مختلفة. |
Utilizando los medios de comunicación, el proyecto contribuiría a la consolidación de la democracia y la paz en África. | UN | والمفروض أن يسهم هذا المشروع، من خلال استخدام وسائط الاتصال، في تعزيز الديمقراطية والسلام في أفريقيا. |
La lucha por la reconciliación y la paz en Liberia deberá basarse en la justicia. | UN | ويجب أن يركز النضال من أجل المصالحة والسلام في ليبيريا على تحقيق العدالة. |
Así se echa una base sólida para la paz interna y se contribuye al restablecimiento y a la consolidación óptima de la seguridad y la paz en nuestra subregión. | UN | إن هذا أساس صلب للسلم الداخلي، ولكن بإمكانه أيضا أن يسهم بعودة اﻷمن والسلم في منطقتنا الفرعية وتعزيزهما إلى أقصى درجة. |
Es necesario considerar no sólo la relación entre desarme y desarrollo, sino también la relación entre desarrollo y la paz en general. | UN | ويجب بصفة عامة، النظر إلى الصلة بين التنمية والسلام في سياق أوسع نطاقا من الصلة بين نزع السلاح والتنمية. |
Tal esfuerzo, sin duda alguna, servirá a la causa de la estabilidad, la seguridad y la paz en el mundo. | UN | إن مثل هذا الجهد سيخدم، دون شك، قضايا الاستقرار واﻷمن والسلام في العالم. |
Este es el precio de la estabilidad y la paz en África y de la seguridad en el mundo. | UN | فذالكم هو الثمن الذي سيضمن الاستقرار والسلام في افريقيا وكذا اﻷمن الدولي. |
Todas las partes involucradas deben valorar altamente la armonía y la paz en el Oriente Medio. | UN | وينبغي أن يكون الوئام والسلام في الشرق اﻷوسط موضع اعتزاز بالغ لدى جميع اﻷطراف المعنية. |
El hecho de haber comprendido la importancia de ese factor permitió que Belarús garantizara la ley y el orden públicos, la estabilidad y la paz en su territorio. | UN | وتفهم أهمية هذا العامل قد مكﱠن بيـــلاروس من تأمين القانون والنظام العام والاستقرار والسلام في أراضيها. |
Consideró que la cooperación subregional en materia de defensa y seguridad era el elemento fundamental para la estabilidad y la paz en la subregión. | UN | ٦٢ - ويرى الوفد أن التعاون دون اﻹقليمي في مجال الدفاع واﻷمن عنصر أساسي للاستقرار والسلام في المنطقة دون اﻹقليمية. |
B. Conferencia subregional sobre las instituciones democráticas y la paz en África central | UN | المؤتمر دون اﻹقليمي المعني بالمؤسسات الديمقراطية والسلام في وسط أفريقيا |
La solución pacífica de los conflictos regionales es una de las salvaguardias más importantes de la estabilidad y la paz en nuestra región, el Transcáucaso. | UN | إن التسوية السلمية للنزاعات اﻹقليمية تمثل أحد أهم ضمانات الاستقرار والسلام في منطقتنا، الواقعة وراء القوقــاز. |
El goce de los derechos humanos es uno de los principios más importantes para el mantenimiento de la justicia y la paz en el mundo. | UN | إن التمتع بحقوق اﻹنسان مبدأ من أهم مبادئ الحفاظ على العدالة والسلام في العالم. |
La intensificación del desarrollo económico es otro factor importante para garantizar la estabilidad y la paz en el mundo. | UN | ويعد تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية عنصرا هاما آخر لضمان الاستقرار والسلام في العالم. |
14. La suerte de los niños, en particular, se está barajando en el contexto más amplio de la guerra y la paz en Sierra Leona. | UN | 14- ليس هناك ما هو أسوأ مما تتعرض له مصائر الأطفال حالياً من أخطار في الإطار الواسع للحرب والسلام في سيراليون. |
En efecto, el " Parlamento Federal " o el " Consejo de Estado " , ya no tienen competencia para resolver la cuestión central de la guerra y la paz en Etiopía. | UN | وبالفعل فإن المسألة الرئيسية المتعلقة بالحرب والسلام في إثيوبيا لم تعد من مشمولات البرلمان الاتحادي أو مجلس الدولة. |
Asimismo ha precisado que la Asamblea General cree que el Comité debería seguir tratando de fomentar la cooperación y la paz en la zona del Océano Indico. | UN | كما أوضح القرار أن الجمعية العامة تعتقد أنه ينبغي أن تواصل اللجنة بذل جهودها الرامية إلى تنمية التعاون والسلم في منطقة المحيط الهندي. |
De lo contrario, las intenciones iraquíes seguirán constituyendo una amenaza para la seguridad y la paz en la región. | UN | وإلا فستظل اﻷهداف العراقية تشكل تهديدا لﻷمن والسلم في المنطقة. |
La mayor parte de ellos han manifestado su intención de regresar tan pronto como se restablezcan la seguridad y la paz en todo el país. | UN | وأعرب أغلبية هؤلاء عن عزمهم العودة بمجرد استعادة اﻷمن والسلم في جميع أنحاء البلد. |
Esos mecanismos de justicia de transición deben diseñarse de modo que se fortalezcan la democracia y la paz en la comunidad y se haga participar y se empodere a la sociedad civil. | UN | وينبغي تصميم آليات العدالة الانتقالية هذه لتعزيز الديمقراطية والسلام داخل المجتمع، ولإشراك المجتمع المدني وتمكينه. |
Para alcanzar la paz en los ámbitos social y político, es necesario restablecer la relación correcta entre la verdad y la paz en la esfera cultural. | UN | فلتحقيق السلام على المستويين الاجتماعي والسياسي، لا بد من إعادة تأسيس العلاقة بين الحقيقة والسلام على المستوى الثقافي. |
Cada Estado Miembro ha elegido libremente, de acuerdo con su propio derecho soberano consagrado en la Carta, el camino adecuado a sus propias necesidades sociales, culturales y jurídicas a fin de mantener la seguridad, el orden y la paz en la sociedad. | UN | وقد قررت كل دولة عضو باختيارٍ حر ووفقاً لحقها السيادي الذي يقره الميثاق، أن تحدد المسلك الذي يتناسب واحتياجاتها الاجتماعية والثقافية والقانونية بغية الحفاظ على الأمن والنظام والسلم داخل المجتمع. |
Los Ministros subrayaron el importante papel que correspondía desempeñar al Movimiento y encomendaron a su Presidente que dirigiera la labor del Movimiento con respecto a la cuestión de Palestina y la paz en la región. | UN | 7 - وشدد الوزراء على أهمية دور الحركة وأناطوا بالرئاسة دورا ريادياً فيما تبذله الحركة من جهود بشأن قضية فلسطين وتحقيق السلام في المنطقة. |
Después de estas negociaciones soy moderadamente optimista de que la resolución de la crisis y la paz en la región pueden lograrse en el futuro próximo. | UN | وعلى إثر هذه المفاوضات، أشعر ببعض التفاؤل بإمكان حل اﻷزمة وإقرار السلام في المنطقة في المستقبل القريب. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Armenia está preocupado por la inestabilidad y la incertidumbre en Azerbaiyán y por las consecuencias adversas que han tenido en los procesos de transición a la democracia y la paz en la región. | UN | إن وزارة الخارجية في جمهورية أرمينيا تشعر بالقلق إزاء عدم الاستقرار والغموض الموجودين في أذربيجان وإزاء ما لهما من أثر سلبي على العمليات المؤدية الى تحقيق الديمقراطية وإرساء السلم في المنطقة. |