"y la pobreza y" - Translation from Spanish to Arabic

    • والفقر
        
    En la sección relativa a la mujer y la pobreza, y en general en todo el plan, no se prestaba suficiente atención a la situación de la mujer rural. UN وأشارت الى عدم كفاية الاهتمام الموجه لحالة المرأة الريفية في الفرع المتعلق بالمرأة والفقر وفي جميع أجزاء الخطة.
    La extensión de la guerra y la violencia, el hambre y la pobreza y la creciente desigualdad plantean el riesgo de socavar los derechos y libertades ganados a costa de muchos sacrificios. UN فتفشي الحروب والعنف والجوع والفقر واستفحال اللامساواة، كلها مخاطر تنذر بتقويض الحقوق والحريات التي اكتسبت بعد ﻷي.
    Además, las actividades relacionadas con la Convención tienen por objeto reducir el daño ambiental y la pobreza y mejorar la vida de todos los adversamente afectados por la desertificación. UN وفضلا عن ذلك، فإن اﻷنشطة التي تتم بموجب الاتفاقية تهدف إلى الحد من اﻷضرار البيئية والفقر وتحسين حياة أولئك الذين يتأثرون على نحو سلبي بالتصحر.
    En los países del Asia oriental se producirá un aumento alarmante del desempleo, el subempleo y la pobreza, y los ingresos descenderán vertiginosamente. UN وستشهد بلدان شرقي آسيا ارتفاعا مخيفا في البطالة والعمالة الناقصة والفقر وتدهورا شديدا في المداخيل.
    En todo el mundo es directo y fuerte el vínculo que existe entre la discapacidad, por un lado, y la pobreza y la exclusión social, por el otro. UN أما الصلة بين الإعاقة والفقر والاستبعاد الاجتماعي فهي صلة مباشرة وقوية في جميع أرجاء العالم.
    Nuestros países están unidos en la lucha contra el hambre y la pobreza y han decidido aunar esfuerzos para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN إن بلداننا متحدة في مكافحة الجوع والفقر. وقد قررت العمل معا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Se analiza en particular la relación entre el crecimiento económico, el empleo y la pobreza, y se plantea que el empleo es el eslabón ausente del vínculo entre el crecimiento y la pobreza. UN ويركز على العلاقة بين النمو والعمالة والفقر، محتجاً بأن العمالة هي الحلقة المفقودة في معادلة النمو والفقر.
    Además, son especialmente vulnerables a la guerra y la pobreza y en ellos repercuten las acciones y decisiones de los adultos. UN وهم كذلك أضعف الناس إزاء الحروب والفقر ويتحملون آثار أفعال الكبار وقراراتهم.
    El Anuario GEO 2004/5 contiene una sección especial sobre el género, el medio ambiente y la pobreza y ha tenido una magnífica acogida. UN ويركز الكتاب السنوي لتوقعات البيئة العالمية 2004 - 2005 بشكل خاص على نوع الجنسن والبيئة والفقر وقد حظي بترحيب واسع.
    La igualdad de género y el empoderamiento son elementos esenciales para combatir el hambre y la pobreza y alcanzar el desarrollo sostenible. UN وذكرت أن المساواة بين الجنسين والتمكين هما أيضاً عنصران أساسيان في مكافحة الجوع والفقر وفي تحقيق التنمية المستدامة.
    Las mujeres son más susceptibles al desempleo y la pobreza, y es especialmente difícil la vida de las familias con muchos hijos a cuyo frente se encuentra una mujer. UN والمرأة أكثر عرضة للبطالة والفقر سيما وأن حياة الأسرة المعيشية التي تعولها أنثى ولديها الكثير من الأطفال تتسم بالصعوبة.
    En consecuencia, los angoleños están participando en actividades de apoyo a la lucha contra el hambre y la pobreza y contribuyen al desarrollo de las comunidades rurales. UN ونتيجة لذلك، أدى انخراط الأنغوليين في النشاط إلى تدعيم الحرب ضد الجوع والفقر والإسهام في تنمية المجتمعات الريفية.
    El objeto de la Evaluación era apoyar el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en particular los relacionados con la mitigación del hambre y la pobreza y la sostenibilidad ambiental. UN وقد وجِّه التقييم الدولي للمعرفة والعلوم والتكنولوجيا الزراعية من أجل التنمية لدعم تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيّما الأهداف المتعلقة بالتخفيف من حدّة الجوع والفقر وبالاستدامة البيئية.
    El aumento del gasto militar tiene un impacto directo sobre la capacidad de nuestros países para luchar contra el hambre y la pobreza y alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN إن لزيادة النفقات العسكرية تأثيرا مباشرا على قدرة بلداننا على مكافحة الجوع والفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Generan también oportunidades de empleo, reduciendo así el desempleo y la pobreza y dando lugar a la relativa estabilidad en el ámbito de la juventud. UN وهذا التنفيذ يوفر أيضا فرص العمل، مما يخفف من وطأة البطالة والفقر ويؤدي إلى الاستقرار النسبي في أوساط الشباب.
    Se felicitó por la voluntad política de Mauritania de luchar contra el desempleo y la pobreza y por sus esfuerzos en tal sentido. UN ورحّبت البحرين بالإرادة السياساتية التي أبانت عنها موريتانيا وبجهودها في سبيل مكافحة البطالة والفقر.
    Su país ha participado activamente en los esfuerzos internacionales para eliminar el hambre y la pobreza y para ayudar a los países en desarrollo, especialmente de África, a desarrollar sus sectores agrícolas. UN وقالت المتحدثة إن بلدها شارك بنشاط في الجهود الدولية الرامية إلى القضاء على الجوع والفقر وفي مساعدة البلدان النامية على تطوير قطاعاتها الزراعية، ولا سيما في أفريقيا.
    Se llevaron a cabo campañas de sensibilización destinadas a grupos de presión y Miembros de la Asamblea Nacional sobre el hambre y la pobreza y su relación con la crisis alimentaria. UN وتم استخدام التوعية في حشد أعضاء الجمعية الوطنية وتعبئتهم بشأن الجوع والفقر وعلاقتهما بالأزمة الغذائية.
    El plan reconfiguraría las cinco esferas prioritarias actuales para convertirlas en siete efectos; las nuevas esferas son el agua y el saneamiento, la explotación y la violencia, y la pobreza y la discriminación. UN وسيكون من شأن الخطة إعادة تشكيل مجالات التركيز الخمسة الحالية إلى سبع نتائج على مستوى التأثير، حيث تتمثَّل المجالات الجديدة في المياه والصرف الصحي، والاستغلال والعنف، والفقر والتمييز.
    Algunos han escapado del hambre y la pobreza y el genocidio. Open Subtitles أعني، بعض منهم هربوا من المجاعة والفقر والابادة الجماعية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more