"y la policía de la unmik" - Translation from Spanish to Arabic

    • وشرطة البعثة
        
    • والشرطة التابعة للبعثة
        
    • وشرطة بعثة الأمم المتحدة
        
    La KFOR y la policía de la UNMIK han redoblado sus esfuerzos, pero se necesitan más recursos. UN فقد ضاعفت قوة اﻷمن الدولية في كوسوفو وشرطة البعثة من جهودهما ولكن الحاجة لا تزال قائمة إلى مزيد من الموارد.
    La OSCE y la policía de la UNMIK han iniciado conjuntamente un programa de selección vocacional para el Servicio de Policía de Kosovo. UN وقد شرعت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وشرطة البعثة سويا في برنامج للانتقاء المهني لفائدة مرفق الشرطة في كوسوفو.
    La KFOR y la policía de la UNMIK atribuyen el aumento de la seguridad a la aplicación sistemática de iniciativas contra la delincuencia y al mayor número de denuncias presentadas a la policía. UN وتعزو قوة كوسوفو وشرطة البعثة هذا التحسن إلى التطبيق المطّرد لمبادرات مكافحة الجريمة وإلى تزايد إبلاغ الشرطة بالجرائم.
    Esta es la segunda amnistía declarada por la KFOR y la policía de la UNMIK. UN وهذا هو العفو الثاني عن حيازة السلاح تصدره قوة كوسوفو وشرطة البعثة.
    Tropas de la KFOR y la policía de la UNMIK vigilaron estrechamente las manifestaciones. UN وقام جنود قوة كوسوفو والشرطة التابعة للبعثة برصد تلك المظاهرات عن كثب.
    El Servicio de Policía de Kosovo y la policía de la UNMIK patrullaron el municipio y el acceso del puesto 31. UN وقامت قوة شرطة كوسوفو وشرطة بعثة الأمم المتحدة بدوريات في البلدة وطرق الوصول إلى البوابة 31.
    La OSCE y la policía de la UNMIK han iniciado conjuntamente un programa de selección vocacional para el Servicio de Policía de Kosovo. UN وبالإضافة إلى ذلك، شرعت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وشرطة البعثة سويا في برنامج للانتقاء المهني لفائدة مرفق الشرطة في كوسوفو.
    Como parte de la estrategia de transición destinada a establecer una institución policial independiente, se han puesto en marcha los preparativos para la transferencia de las responsabilidades de la Escuela del Servicio de Policía de Kosovo y la policía de la UNMIK a dicho servicio. UN وكجزء من استراتيجية انتقالية ترمي إلى إنشاء مؤسسة مستقلة للشرطة، تجري حاليا الأعمال التحضيرية لنقل المسؤوليات من مدرسة دائرة شرطة كوسوفو وشرطة البعثة إلى دائرة شرطة كوسوفو.
    A pesar de decididos esfuerzos por parte de la KFOR y la policía de la UNMIK para atender las necesidades de seguridad de las poblaciones de minoría, han seguido siendo objeto de hostigamiento, violencia e intimidación. UN وعلى الرغم من الجهود الصادقة التي تبذلها قوة كوسوفو وشرطة البعثة من أجل تلبية الاحتياجات الأمنية للأقليات من السكان، فإنها لا تزال، أي الأقليات، عرضة للمضايقات، والعنف والتخويف.
    El comandante de la KFOR estableció también varios procedimientos de carácter permanente a fin de mejorar aún más la coordinación y la cooperación entre la KFOR y la policía de la UNMIK. UN كما سن قائد القوة عددا من الإجراءات الدائمة التي تهدف إلى المضي في تعزيز التنسيق والتعاون بين قوة كوسوفو وشرطة البعثة في كوسوفو.
    En las regiones de Gnjilane y Pec, las principales funciones de protección y seguridad se dividen entre la KFOR y la policía de la UNMIK municipalidad por municipalidad. UN وفي منطقتي غنيلاني وبيتش، تتقاسم قوة الأمم المتحدة في كوسوفو وشرطة البعثة المسؤولية الأولى المتصلة بمهمتي الحماية والأمن، وذلك على أساس كل بلدية على حدة.
    La División ofrece un medio de comunicación entre los jueces y fiscales internacionales, por un lado, y otros órganos, incluida la Oficina del Representante Especial del Secretario General, la KFOR y la policía de la UNMIK, por el otro. UN وتعمل الشعبة كهمزة وصل بين القضاة والمدعين العامين الدوليين وهيئات أخرى، بما فيها مكتب الممثل الخاص للأمين العام، والقوة الأمنية الدولية في كوسوفو وشرطة البعثة.
    La KFOR y la policía de la UNMIK continúan transfiriendo las funciones de aplicación de la ley y mantenimiento del orden al Servicio de Policía de Kosovo, en tanto que la KFOR traspasa gradualmente las funciones de control de los puestos de cruce de la línea divisoria y la frontera. UN واستمرت قوة كوسوفو وشرطة البعثة في تسليم مهام القانون والنظام إلى قوة شرطة كوسوفو، في حين تقوم قوة كوسوفو تدريجيا بنقل المسؤولية عن توفير خدمات الشرطة في نقاط العبور الحدودية.
    La KFOR y la policía de la UNMIK han proseguido sus esfuerzos para descubrir alijos de armas. UN 27 - واصلت قوة كوسوفو وشرطة البعثة جهودهما الرامية إلى الكشف عن مخابئ الأسلحة.
    Cuando se ejecute el proyecto, el Servicio de Policía de Kosovo y la policía de la UNMIK compartirán un dominio común y seguro utilizando la red de comunicaciones de las Naciones Unidas. UN وعندما ينفذ هذا المشروع، ستشترك قوة شرطة كوسوفو وشرطة البعثة في نطاق مشترك وآمن مع استخدام شبكة اتصالات الأمم المتحدة كناقل.
    Fiscales internacionales y la policía de la UNMIK están investigando todos los incidentes denunciados para crear un archivo y una base de datos que contribuya a poner de manifiesto todo lo que queda por hacer y facilite los enjuiciamientos en el futuro. UN ويقوم مدعون عامون دوليون وشرطة البعثة باستعراض جميع الحوادث المبلغ عنها لجمع محفوظات وقواعد بيانات ستساعد في بيان حجم العمل المتبقي انجازه وتيسير عملية المحاكمات في المستقبل.
    La KFOR y la policía de la UNMIK cooperan estrechamente en el control de la seguridad en los actos públicos más importantes, en el período previo a las elecciones, en la represión de la violencia política y en la adopción de medidas especiales de seguridad en favor de las comunidades minoritarias amenazadas de Kosovo. UN وتتعاون قوة كوسوفو وشرطة البعثة تعاونا وثيقا في الإدارة الأمنية للمناسبات العامة الرئيسية، والأمن قبل الانتخابات، ومجابهة العنف السياسي، وتوفير تدابير أمنية استثنائية لطوائف الأقليات التي تتعرض للتهديدات بكوسوفو.
    La KFOR y la policía de la UNMIK cooperan más en las actividades conjuntas que llevan a cabo para crear un entorno seguro, eliminar o reducir la influencia de las estructuras paralelas de seguridad y luchar contra la delincuencia. UN 25 - وعززت قوة كوسوفو وشرطة البعثة تعاونهما في جهودهما المشتركة الرامية إلى كفالة إيــجاد بيئــة سالمــة وآمنة وإلى إزالة أو خفض نفوذ البنى الأمنية الموازية ومكافحة الجريمة.
    La KFOR y la policía de la UNMIK también han adoptado medidas decididas y orientadas a fines concretos en varias zonas de gran riesgo, inclusive medidas de emergencia y la creación de la " zona de confianza " en Mitrovica. De igual modo, la KFOR y la UNMIK están colaborando en la región de Pristina en un proyecto destinado a mejorar las condiciones de las comunidades minoritarias en la zona. UN 44 - واتخذت قوة كوسوفو وشرطة البعثة أيضا تدابير حازمة وهادفة في مناطق عديدة شديدة الخطورة، بما في ذلك تدابير لمواجهة حالات الطوارئ وإنشاء منطقة ثقة في ميتروفيتشا، وبالمثل، تتعاون قوة كوسوفو والبعثة في منطقة بريستينا على تنفيذ مشروع يهدف إلى تحسين أوضاع الأقليات في المنطقة.
    La protesta fue pacífica; la KFOR y la policía de la UNMIK protegieron el edificio. UN وننوه في هذا الصدد إلى أن الاحتجاج تم بالوسائل السلمية؛ وتولت القوة الأمنية الدولية في كوسوفو وشرطة بعثة الأمم المتحدة حماية المبنى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more