"y la policía judicial" - Translation from Spanish to Arabic

    • والشرطة القضائية
        
    • والشرطة الجنائية
        
    • وشرطة قضائية
        
    Se ha puesto en funcionamiento un mecanismo de coordinación entre la Oficina del Fiscal General y la policía judicial. UN وبدأ العمل في آلية تنسيق بين مكتب المدعي العام والشرطة القضائية.
    Se celebraron reuniones de coordinación de las actividades de investigación criminal entre la Oficina del Fiscal General y la policía judicial. UN عُقدت اجتماعات تنسيقية تتعلق بالتحقيق الجنائي بين مكتب المدعي العام والشرطة القضائية.
    Fortalecimiento de la coordinación en materia de investigación criminal entre la Oficina del Fiscal General y la policía judicial. UN تعزيز التعاون بين مكتب المدعي العام والشرطة القضائية في مجال التحقيق الجنائي.
    16. Madagascar recomendó que el 11º Congreso hiciera hincapié en la necesidad de promover una estrecha cooperación entre las fuerzas de seguridad y la policía judicial de los Estados. UN 16- وأوصت مدغشقر بأن يركز المؤتمر الاهتمام على الحاجة إلى تعزيز التعاون الوثيق بين قوى الأمن والشرطة القضائية في الدول.
    Habrá que examinar la relación entre el juez de instrucción y la policía judicial utilizando el procedimiento de comisión rogatoria, lo que podría contribuir a acelerar la tramitación de las causas. UN وينبغي النظر في العلاقة بين قاضي التحقيق والشرطة الجنائية وفي استعمال إجراء اﻹنابة ﻷنه يعجﱠل بالنظر في القضايا.
    136. Portugal tiene varios tipos de servicios policiales, a saber, una fuerza de seguridad militar (la Guardia Republicana Nacional), otra de carácter civil (la Policía de Seguridad Pública) y la policía judicial, que se encarga de investigar los delitos más complejos y graves. UN 136- توجد عدة وكالات لإنفاذ القوانين في البرتغال، وهي قوة أمن ذات طابع عسكري (GNR - National Republican Guards)، وأخرى ذات طابع مدني (PSP - Public Security Police) وشرطة قضائية مختصة بمباشرة التحقيق في معظم القضايا المعقدة والخطيرة.
    A través de las denuncias de las instituciones autorizadas o de otras fuentes de información, la Autoridad Monetaria de Macao y la policía judicial adoptarán medidas conjuntas para asestar un duro golpe a este tipo de agencias de envío de remesas ilegales. UN واستنادا إلى بلاغات المؤسسات المرخص لها وكذلك للمعلومات الواردة من مصادر أخرى، يمكن للسلطات المالية والشرطة القضائية اتخاذ إجراءات مشتركة للتشديد في معاقبة مؤسسات تحويل مثل هذه الأموال غير القانونية.
    De igual importancia para ampliar los conocimientos son las actividades siguientes: las reuniones, las conferencias y las actividades locales, nacionales e internacionales en las que han participado funcionarios de los Servicios de Policía Unitarios, los Servicios de Seguridad y la policía judicial. UN وهناك أنشطة أخرى لها نفس الأهمية من حيث زيادة المعارف المهنية وتشمل مشاركة أفراد خدمات الشرطة الموحدة، وشرطة الأمن العام والشرطة القضائية في اجتماعات، ومحاضرات، ومناورات واسعة النطاق في ماكاو ومناطق أخرى في الصين وفي الخارج.
    Se distribuyó entre todos los cuerpos de la policía judicial una orden interministerial, firmada por los Ministros de Justicia, Interior y Defensa Nacional, por la que se establecía la relación jerárquica entre las autoridades judiciales y la policía judicial. UN وتحدِّد تعليمات مشتركة بين الوزارات موقّعة من وزير العدل ووزير الداخلية ووزير الدفاع العلاقة الهرمية بين السلطات القضائية والشرطة القضائية وقد وُزِّعت هذه التعليمات على جميع قوات الشرطة القضائية.
    En el desarrollo de estas 4 actividades intervienen diversas entidades, a saber, la Policía de Seguridad Pública, la Guardia Nacional Republicana, el Servicio de Ciudadanos Extranjeros y Fronteras y la policía judicial. UN وتشارك جهات فاعلة عدة في تنفيذ الأنشطة الأربعة التالية وهي، شرطة الأمن العام، والحرس الجمهوري الوطني، ودوائر الرعايا الأجانب، والحدود، والشرطة القضائية.
    :: Asesoramiento técnico para la puesta en práctica de una ley de protección de testigos y víctimas mediante reuniones mensuales con la Oficina del Fiscal General y la policía judicial UN :: إسداء مشورة تقنية بشأن تنفيذ قانون حماية الشهود والضحايا من خلال اجتماعات شهرية مع مكتب المدعي العام والشرطة القضائية
    :: Elaboración de materiales, en colaboración con los asesores sobre políticas de la UNSMIL, para las actividades de capacitación en materia de derechos humanos de los agentes del orden público y la policía judicial UN :: القيام بالتعاون مع مستشاري الشرطة ببعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا بإنتاج مواد تدريبية لتدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والشرطة القضائية في مجال حقوق الإنسان
    Ahora bien, la aplicación de la ley también es responsabilidad de la policía nacional y la policía judicial, que actúan a las órdenes de fiscales y jueces instructores. UN غير أنَّ المسؤولية عن إنفاذ القانون تقع أيضاً على عاتق الشرطة الوطنية والشرطة القضائية تحت إشراف أعضاء النيابة العامة وقضاة التحقيق.
    La Oficina, por conducto del Programa, colabora con una amplia gama de agentes que participan en el sistema de justicia penal, principalmente el Ministerio de Justicia, los jueces y fiscales en todos los niveles del sistema judicial, los abogados y la policía judicial. UN ويعمل البرنامج مع طائفة من العناصر الفاعلة المشاركة في نظام العدالة الجنائية ولا سيما وزارة العدل، والقضاة وأعضاء النيابة العامة في جميع مستويات النظام القضائي، والمحامون، والشرطة القضائية.
    En los operativos realizados por miembros del ejército y la policía judicial del Estado, un número indeterminado de personas resultaron heridas (19 de febrero de 1996). UN وقد أسفرت العمليات التي قام بها أفراد الجيش والشرطة القضائية للولاية عن اصابة عدد غير محدد من اﻷشخاص بجروح )٩١ شباط/فبراير ٦٩٩١(.
    La Comisión considera que, cuando las circunstancias existentes en el país lo permitan, se debe proceder a la realización de reformas eficaces, la más importante de las cuales sería el establecimiento de un equilibrio étnico razonable a todos los niveles por lo que respecta a los jueces, los fiscales y la policía judicial. UN ٤٩٣ - وترى اللجنة أن من أهم اﻹصلاحات التي يتعيﱠن القيام بها، حالما تسمح بذلك ظروف البلد، إيجاد توازن إثني معقول على جميع المستويات فيما يتعلق بالقضاة والمدعين العامين والشرطة القضائية.
    Con este fin, el Estado parte debería promulgar sin dilación el proyecto de ley de justicia juvenil y asegurarse de que esta ley esté en conformidad con las normas internacionales, y elaborar las correspondientes orientaciones y directrices sobre el concepto de un sistema de justicia adaptado a los niños, destinadas a los jueces, los fiscales y la policía judicial. UN ولهذه الغاية ينبغي للدولة الطرف أن تسارع إلى سن مشروع قانون يتعلق بقضاء الأحداث وأن تضمن مواءمة هذا القانون مع المعايير الدولية وأن تضع مبادئ توجيهية مقابلة وإرشادات للقضاة والمدعين العامين والشرطة القضائية بشأن مفهوم نظام القضاء الذي يراعي احتياجات الأطفال.
    Con este fin, el Estado parte debería promulgar sin dilación el proyecto de ley de justicia juvenil y asegurarse de que esta ley esté en conformidad con las normas internacionales, y elaborar las correspondientes orientaciones y directrices sobre el concepto de un sistema de justicia adaptado a los niños, destinadas a los jueces, los fiscales y la policía judicial. UN ولهذه الغاية ينبغي للدولة الطرف أن تسارع إلى سن مشروع قانون يتعلق بقضاء الأحداث وأن تضمن مواءمة هذا القانون مع المعايير الدولية وأن تضع مبادئ توجيهية مقابلة وإرشادات للقضاة والمدعين العامين والشرطة القضائية بشأن مفهوم نظام القضاء الذي يراعي احتياجات الأطفال.
    El programa de asistencia técnica tiene por objeto fomentar la capacidad de varias instituciones nacionales como el Congreso Nacional General, la Asamblea Constitucional, la institución nacional de derechos humanos, el poder Judicial, los funcionarios penitenciarios, la comisión independiente sobre las personas desaparecidas (una vez que se establezca), la Comisión de Determinación de los Hechos y Reconciliación, y la policía judicial. UN ويهدف برنامج المساعدة التقنية إلى بناء قدرات عدد من المؤسسات الوطنية بينها المؤتمر الوطني العام، وجمعية صياغة الدستور، والمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في ليبيا، والقضاء، وموظفو السجون، واللجنة المستقلة المعنية بالمفقودين لدى إنشائها، ولجنة تقصي الحقائق والمصالحة، والشرطة القضائية.
    El aparato de seguridad del Gobierno y la policía judicial carecen de capacidad para establecer un entorno seguro en que el poder judicial pueda actuar eficazmente y para garantizar la seguridad de las prisiones. UN 41 - وأما أجهزة الأمن والشرطة القضائية الحكومية فإنها عاجزة عن تهيئة بيئة مأمونة يمكن أن تعمل في ظلها السلطة القضائية بفعالية أو ضمان الأمن في السجون.
    147. Portugal tiene varios tipos de servicios policiales, a saber, una fuerza de seguridad militar (la Guardia Republicana Nacional), otra de carácter civil (la Policía de Seguridad Pública) y la policía judicial, que se encarga de investigar los delitos más complejos y graves. UN 147- توجد عدة وكالات لإنفاذ القوانين في البرتغال، وتتمثل في قوة أمنية ذات طابع عسكري (الحرس الجمهوري الوطني)، وأخرى ذات طابع مدني (شرطة الأمن العام) وشرطة قضائية مختصة بمباشرة التحقيق في أشد الجرائم تعقيداً وخطورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more