"y la práctica en materia de" - Translation from Spanish to Arabic

    • والممارسة المتعلقان
        
    • والممارسة المتعلقين
        
    • وممارساتها المتعلقة
        
    • والممارسات المتعلقة
        
    • والممارسة فيما يتعلق
        
    • والممارسات في مجال
        
    • والممارسات المتصلة به
        
    • والممارسة المتعلقة
        
    A. La ley y la práctica en materia de reservas UN ألف - القانون والممارسة المتعلقان بالتحفظات
    A. La ley y la práctica en materia de reservas a los tratados UN ألف - القانون والممارسة المتعلقان بالتحفظات على المعاهدات
    6. La ley y la práctica en materia de reservas a los tratados. UN ٦- القانون والممارسة المتعلقان بالتحفظات على المعاهدات.
    325. A lo largo de 1994 el Relator Especial siguió recibiendo informes en los que se indicaba que la legislación y la práctica en materia de pena capital en los Estados Unidos de América no se ajustaban a los criterios internacionalmente reconocidos de garantías procesales. UN ٥٢٣- خلال سنة ٤٩٩١، ظل المقرر الخاص يتلقى تقارير توضح أن التشريع والممارسة المتعلقين بعقوبة اﻹعدام في الولايات المتحدة اﻷمريكية أمران لا يتفقان مع المعايير المعترف بها دولياً لمحاكمات عادلة.
    35. Hay muchos países en los que la legislación y la práctica en materia de sucesiones y bienes redundan en graves discriminaciones contra la mujer. UN ٣٥ - وهناك العديد من البلدان التي تؤدي قوانينها وممارساتها المتعلقة باﻹرث والممتلكات إلى تمييز خطير ضد المرأة.
    23. La situación de los derechos de los trabajadores tiene un lugar importante en todo debate sobre la política y la práctica en materia de comercio, inversión y financiación internacionales. UN 23- ويرتبط وضع حقوق القوى العاملة ارتباطاً وثيقاً بأية مناقشة عن السياسات والممارسات المتعلقة بالتجارة والاستثمار والمال الدولية.
    E. El derecho y la práctica en materia de reservas a los tratados UN القانون والممارسة فيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات
    No le parecía satisfactorio el título actual del tema, a saber, " La ley y la práctica en materia de reservas a los tratados " , que le sonaba muy académico. UN فقد رأى أن العنوان الحالي، وهو " القانون والممارسة المتعلقان بالتحفظات على المعاهدات " غير ملائم.
    6. La ley y la práctica en materia de reservas a los tratados. UN ٦ - القانون والممارسة المتعلقان بالتحفظات على المعاهدات.
    6. La ley y la práctica en materia de reservas a los tratados. UN ٦ - القانون والممارسة المتعلقان بالتحفظات على المعاهدات.
    5. La ley y la práctica en materia de reservas a los tratados. UN ٥- القانون والممارسة المتعلقان بالتحفظات على المعاهدات.
    5. La ley y la práctica en materia de reservas a los tratados. UN ٥ - القانون والممارسة المتعلقان بالتحفظات على المعاهدات.
    4. La ley y la práctica en materia de reservas a los tratados. UN ٤ - القانون والممارسة المتعلقان بالتحفظات على المعاهدات.
    En cuanto al tema titulado " La ley y la práctica en materia de reservas a los tratados " , la Comisión espera que sus trabajos terminen en un período de cinco años y desemboquen en la adopción de una guía práctica que contenga, si procede, cláusulas modelo. UN وفيما يتعلق بموضوع " القانون والممارسة المتعلقان بالتحفظات على المعاهدات " ، تتوقع اللجنة أن تُستكمَل أعمالها في مدى خمس سنوات وأن تسفر عن دليل للممارسة يتضمن، عند اللزوم، بنوداً نموذجية.
    En lo que atañe al derecho y la práctica en materia de tratados, la oradora señala la necesidad de determinar si se ha de establecer o no un régimen especial para los tratados relacionados con los derechos humanos. UN ٥١ - وفيما يتعلق بمسألة القانون والممارسة المتعلقان بالمعاهدات، أكدت على ضرورة تحديد ما إذا كان يلزم وضع نظام خاص لمعاهدات حقوق اﻹنسان.
    150. El tema objeto del presente informe preliminar se titula " El derecho y la práctica en materia de reservas a los tratados " . UN ٠٥١- إن عنوان الموضوع قيد البحث في التقرير اﻷوﱠلي الحالي هو " القانون والممارسة المتعلقان بالتحفظات على المعاهدات " .
    En lo concerniente al derecho y la práctica en materia de tratados, dice que el tema de las reservas se mueve entre dos grandes polos de atracción: el de la integridad y el de la universalidad de los tratados. UN ٤٢ - وفيما يتعلق بالقانون والممارسة المتعلقين بالمعاهدات، قال إن مسألة التحفظات يتنازعها قطبان، ألا وهما تكاملية المعاهدات وعالميتها.
    Con respecto al derecho y la práctica en materia de tratados, considera que el documento aborda de manera objetiva y completa la situación actual de las reservas en derecho internacional. UN ٥٤ - وعن القانون والممارسة المتعلقين بالتحفظات على المعاهدات قالت إن الوثيقة تنظر بصورة موضوعية وشاملة في الوضع الراهن المتصل بالتحفظات بموجب القانون الدولي.
    35. Hay muchos países en los que la legislación y la práctica en materia de sucesiones y bienes redundan en graves discriminaciones contra la mujer. UN ٣٥ - وهناك العديد من البلدان التي تؤدي قوانينها وممارساتها المتعلقة باﻹرث والممتلكات إلى تمييز خطير ضد المرأة.
    35. Hay muchos países en los que la legislación y la práctica en materia de sucesiones y bienes redundan en graves discriminaciones contra la mujer. UN ٥٣- وهناك العديد من البلدان التي تؤدي قوانينها وممارساتها المتعلقة باﻹرث والممتلكات إلى تمييز خطير ضد المرأة.
    Los empleadores están obligados a estudiar las reglamentaciones y la práctica en materia de remuneración y otras condiciones de empleo, examinar los convenios colectivos sobre salarios para asegurar que no contengan disposiciones que puedan causar una discriminación indirecta, y examinar las diferencias de remuneración para determinar si son discriminatorias. UN وطُلب إلى أرباب الأعمال دراسة الأنظمة والممارسات المتعلقة بالأجور والشروط الأخرى للتوظف، وفحص الاتفاقات الجماعية للأجور لكفالة أنها لا تتضمن أحكاما يمكن أن تتسبب في التمييز بصورة غير مباشرة، ودراسة الفروق بين الأجور لتحديد ما إذا كانت تنطوي على تمييز .
    Esboza los principios generales y la práctica en materia de recusación de jueces en Austria. UN وأوجز المبادئ العامة والممارسة فيما يتعلق بالاعتراض على القضاة في النمسا.
    Los asociados de las Naciones Unidas han avanzado en medida significativa en sus investigaciones sobre la política y la práctica en materia de armas pequeñas, con datos desglosados por género y edad. UN وأحرز شركاء الأمم المتحدة بدورهم تقدما كبيرا في مجال البحوث المتعلقة بالسياسات والممارسات في مجال الأسلحة الصغيرة، ومنها تصنيف البيانات على أساس نوع الجنس والعمر.
    La OSSI tiene previsto realizar un informe de seguimiento que contenga fichas de control para cada uno de los programas, así como datos más precisos sobre la capacidad y la práctica en materia de evaluaciones. UN ويخطط المكتب لتقديم تقرير متابعة يتضمن سجلات تقيس أداء كل برنامج على حدة ويحتوي على مزيد من البيانات المفصلة عن قدرات التقييم والممارسات المتصلة به.
    En lo relativo al capítulo VI del informe de la Comisión, titulado " El derecho y la práctica en materia de tratados " , el Sr. Akl declara que las normas jurídicas relativas a las reservas, consagradas por la Convención de Viena sobre el Derecho a los Tratados de 1968, son en general satisfactorias y coinciden con la práctica de los Estados. UN ٢٠ - وانتقل إلى الحديث عن الفصل السادس من تقرير لجنة القانون الدولي المعنون " القانون والممارسة المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات " فقال إن المعايير القانونية المتعلقة بالتحفظات المكرسة في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام ١٩٦٨ تعتبر إجمالا مرضية ومطابقة لممارسة الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more