Algunos miembros opinaron que, en todo caso, no era aconsejable limitar desde el principio el alcance del tema a la cuestión del acuerdo y la práctica ulteriores. | UN | وكان من رأي بعض الأعضاء أنه ليس من المستصوب على أي حال حصر نطاق الموضوع من البداية على مسألة الاتفاق اللاحق والممارسة اللاحقة. |
Al mismo tiempo, se indicó que la cuestión del acuerdo y la práctica ulteriores no debería estudiarse únicamente desde la perspectiva de la interpretación de los tratados. | UN | وفي الوقت ذاته، لوحظ أن دراسة مسألة الاتفاق اللاحق والممارسة اللاحقة ينبغي ألا تقتصر على منظور تفسير المعاهدات فقط. |
Se alentó a la Comisión a concluir lo antes posible su labor sobre los acuerdos y la práctica ulteriores. | UN | وشُجعت اللجنة على إكمال عملها بشأن الاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة في أسرع وقت ممكن. |
En particular, se manifestó reconocimiento por el informe introductorio, presentado por el Presidente del Grupo de Trabajo, acerca de los acuerdos y la práctica ulteriores en la jurisprudencia de la Corte Internacional de Justicia y los tribunales arbitrales de jurisdicción especial. | UN | وبصفة خاصة، أعرب عن التقدير للتقرير التمهيدي، الذي قدمه رئيس الفريق الدراسي، بشأن الاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة في اجتهاد محكمة العدل الدولية وهيئات التحكيم الخاصة. |
Sin embargo, el acuerdo y la práctica ulteriores no deben estudiarse únicamente desde la perspectiva de la interpretación de un tratado. | UN | واسترسل قائلاً إنه لا ينبغي مع ذلك دراسة الاتفاقات والممارسات اللاحقة بمفردها من منظور تفسير إحدى المعاهدات. |
Para asegurar que esos instrumentos sigan cumpliendo su objeto y propósito, se necesita un criterio flexible en la interpretación de los tratados que tenga en cuenta el acuerdo y la práctica ulteriores. | UN | ولكفالة أن تلك الصكوك لا تزال تفي بهدفها والغرض منها، فإن هناك حاجة إلى نَهج مرن لتفسير المعاهدات يأخذ في الاعتبار الاتفاقات والممارسات اللاحقة. |
42. El análisis de las decisiones internacionales sobre el tema se completaría mediante el examen del acuerdo y la práctica ulteriores relativo a organizaciones internacionales y de esas organizaciones. | UN | 42- وسيستكمل تحليل الأحكام الدولية بشأن الموضوع بالنظر في الاتفاق والممارسة اللاحقين فيما يتعلق بالمنظمات الدولية واتفاق المنظمات الدولية وممارستها اللاحقين. |
C. ¿Debería examinar la Comisión de Derecho Internacional el tema de los acuerdos y la práctica ulteriores en materia de tratados? | UN | جيم - هل ينبغي أن تدرس لجنة القانون الدولي موضوع الاتفاق اللاحق والممارسة اللاحقة فيما يتعلق بالمعاهدات؟ |
16. Los acuerdos y la práctica ulteriores también afectan a la denominada fragmentación y diversificación del derecho internacional. | UN | 16- كما يؤثر الاتفاق اللاحق والممارسة اللاحقة على ما يسمى بتجزؤ القانون الدولي وتنوعه. |
19. El examen del tema del acuerdo y la práctica ulteriores en materia de tratados tendría un doble objetivo. | UN | 19- إن الهدف من دراسة موضوع الاتفاق اللاحق والممارسة اللاحقة فيما يتعلق بالمعاهدات هدف مزوج. |
30. El estudio también debería considerar los posibles límites del examen del acuerdo y la práctica ulteriores. | UN | 30- سيلزم أن تنظر هذه الدراسة أيضاً في القيود التي يحتمل أن ترد على دراسة الاتفاق اللاحق والممارسة اللاحقة. |
33. El estudio también debería considerar el acuerdo y la práctica ulteriores en el marco de regímenes convencionales especiales. | UN | 33- كما ينبغي أن تتناول الدراسة الاتفاق اللاحق والممارسة اللاحقة في إطار النظم التعاهدية الخاصة. |
Según otro punto de vista, el Grupo de Estudio debía adoptar un planteamiento mucho más amplio que la mera cuestión del acuerdo y la práctica ulteriores a fin de abarcar una serie de aspectos relativos a las relaciones entre los tratados y el tiempo. | UN | ووفقاً لرأي آخر، فإن النهج الذي يتعين على الفريق الدراسي اتباعه ينبغي أن يكون أرحب كثيراً من مسألة الاتفاق اللاحق والممارسة اللاحقة لكي يغطي مجموعة من المسائل المتعلقة بالصلات بين المعاهدات والزمن. |
Se expresó particular interés en obtener información sobre la jurisprudencia de los tribunales nacionales en relación con el papel de los acuerdos y la práctica ulteriores en la interpretación de los tratados. | UN | وأعرب عن اهتمام خاص بالحصول على معلومات بشأن اجتهاد المحاكم المحلية فيما يتعلق بدور الاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة في تفسير المعاهدات. |
Se sugirió que la Comisión aclarara las normas que regían la atribución de una conducta a un Estado en el contexto de los acuerdos y la práctica ulteriores. | UN | 109 - اقتُرح أن توضح اللجنة القواعد التي تحكم إسناد التصرف إلى الدولة، في سياق الاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة. |
A este respecto, la delegación de los Países Bajos procurará atender a la solicitud de información sobre los acuerdos y la práctica ulteriores que sean pertinentes para la interpretación y la aplicación de los tratados, enfoque fructífero que caracterizará al debate mediante la vinculación con la práctica estatal pertinente. | UN | وأوضحت أن وفدها سيسعى في هذا الصدد إلى تلبية طلب المعلومات المتعلقة بالاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة ذات الصلة في تفسير المعاهدات وتطبيقها، وهو نهج مثمر سيشكل أساساً للمناقشة عن طريق الربط بين الموضوع والممارسة ذات الصلة من جانب الدول. |
28. En relación con el tema " Los tratados en el tiempo " , la Comisión volvió a constituir el Grupo de Estudio sobre los tratados en el tiempo, que continuó su labor sobre los aspectos del tema relativos a los acuerdos y la práctica ulteriores. | UN | 28 - وفيما يتعلق بموضوع " المعاهدات عبر الزمن " ، أعادت اللجنة تشكيل الفريق الدراسي المعني بالمعاهدات عبر الزمن والذي واصل أعماله بشأن جوانب الموضوع المتصلة بالاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة. |
En consecuencia, es imperativo que el Grupo de Estudio prepare directrices ilustrativas que ayuden a los tribunales a evaluar la pertinencia del acuerdo y la práctica ulteriores respecto de los tratados internacionales. | UN | ولذلك، فإنه من اللازم أن يضع فريق الدراسة مبادئ توجيهية توضيحية تساعد المحاكم بجميع أنواعها في تقييم مدى صلاحية الاتفاقات والممارسات اللاحقة فيما يتعلق بالمعاهدات الدولية. |
La delegación de Malasia es plenamente consciente de la importancia del acuerdo y la práctica ulteriores en la interpretación de los tratados y está examinando activamente la cuestión a fin de evaluar las consecuencias en sus obligaciones regionales e internacionales. | UN | وقالت إن وفدها على وعي تام بأهمية الاتفاقات والممارسات اللاحقة بالنسبة لتفسير المعاهدات ويتابع بنشاط المسألة بغية تقييم تأثيرها على التزامات بلده الإقليمية والدولية. |
Se destacó la necesidad de aclarar la función que cumplían los acuerdos y la práctica ulteriores en la interpretación de los tratados. | UN | 54 - شُدِّد على أهمية توضيح دور الاتفاقات والممارسات اللاحقة بوصفها وسيلة لتفسير المعاهدات. |
15. Limitar desde un comienzo el análisis a la cuestión del acuerdo y la práctica ulteriores quizás entrañe aplicar un criterio demasiado restringido, excesivamente centrado en la interpretación. | UN | 15 - واختتم بقوله إنه لكي يقتصر التحليل منذ البداية على مسألة الاتفاق والممارسة اللاحقين كان ينبغي اتباع نهج ضيق للغاية والذي يركِّز صراحة على التفسير. |
Su delegación considera muy interesante la labor reciente de la CDI sobre los tratados en el tiempo, y especialmente la cuestión del acuerdo y la práctica ulteriores. | UN | 21 - وذكرت أن وفدها مهتم بالأعمال التي قامت بها اللجنة مؤخرا فيما يتعلق بالمعاهدات عبر الزمن، وخاصة مسألة الاتفاق اللاحق أو الممارسة اللاحقة. |
41. Tras el examen de la manera como los órganos judiciales o cuasijudiciales internacionales consideran el acuerdo y la práctica ulteriores de los Estados, deberían estudiarse ejemplos pertinentes de tal acuerdo y práctica de los Estados fuera de los procedimientos judiciales o cuasijudiciales. | UN | 41- وبعد استعراض معالجة الهيئات القضائية وشبه القضائية الدولية لاتفاق الدول وممارستها اللاحقين، ينبغي تناول أمثلة ذات صلة من اتفاق الدول وممارستها اللاحقين خارج الإجراءات القضائية وشبه القضائية. |