"y la prórroga de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتمديد
        
    • وتمديدات
        
    • والتمديد لمدة
        
    El Consejo de Seguridad autorizó el despliegue de todo el personal de la Misión y la prórroga de su mandato en resoluciones posteriores. UN وبموجب قرارات لاحقة أذن بالانتشار الكامل ﻷفراد البعثة وتمديد ولايتها.
    El Consejo de Seguridad autorizó el despliegue de todo el personal de la Misión y la prórroga de su mandato en resoluciones posteriores. UN وبموجب قرارات لاحقة أذن بالانتشار الكامل ﻷفراد البعثة وتمديد ولايتها.
    La ley especifica las condiciones de residencia de los extranjeros y la prórroga de sus permisos de residencia, sometida al requisito de que las autoridades competentes sean notificadas de todo cambio del lugar de residencia. UN وقد نص هذا القانون على شروط إقامة اﻷجنبي وتمديد مدتها وإعلام السلطات المختصة عند تغييرها.
    Aprobó los marcos para la cooperación con los países y la prórroga de los programas de los países que se indican a continuación: UN ووافق على أطر التعاون التقني وتمديدات البرامج القطرية التالية: أولا
    2. Aprueba la prórroga de dos años del programa para Burundi, la tercera prórroga de un año para Guinea-Bissau, la cuarta prórroga de un año para la República Árabe Siria, y la prórroga de dos meses, posterior a tres prórrogas de un año, para Madagascar, tal como se expone en el cuadro 2. UN 2 - يوافق على التمديد لمدة سنتين للبرنامج القطري لبوروندي، والتمديد الرابع لمدة سنة واحدة للجمهورية العربية السورية، والتمديد الثالث على التوالي لمدة سنة واحدة لغينيا - بيساو، والتمديد لمدة شهرين عقب ثلاثة تمديدات لمدة سنة واحدة لمدغشقر، على النحو المبيَّن في الجدول 2.
    El Consejo de Seguridad autorizó el despliegue de todo el personal de la Misión y la prórroga de su mandato en resoluciones posteriores. UN وبموجب قرارات لاحقة أذن بالانتشار الكامل ﻷفراد البعثة وتمديد ولايتها.
    El Consejo de Seguridad autorizó el despliegue completo del personal de la Misión y la prórroga de su mandato en resoluciones posteriores. UN وبموجب قرارات لاحقة أذن بالانتشار الكامل ﻷفراد البعثة وتمديد ولايتها.
    El Consejo autorizó el despliegue completo del personal de la Misión y la prórroga de su mandato en resoluciones posteriores. UN وبقرارات لاحقة أذن بالانتشار الكامل لأفراد البعثة وتمديد ولايتها.
    :: Contratación y gestión de los movimientos individuales, la repatriación y la prórroga de 5.500 oficiales de policía UN :: تعيين 500 5 من ضباط الشرطة وتوفير الخدمات الإدارية لكل منهم فيما يتعلق بالتناوب والإعادة إلى الوطن وتمديد مدة الخدمة
    Al fin de cada año, se elabora un informe de evaluación que sirve de base para su inclusión en la lista y la prórroga de su contrato. UN ويتم إعداد تقرير تقييم في نهاية كل سنة يتخذ أساسا لإدراجهم في القائمة وتمديد عقودهم لفترة إضافية.
    Entre las opciones que pueden estudiarse figuran la renovación de deuda para el medio ambiente y el desarrollo social, con un especial enfoque en la erradicación de la pobreza, la reducción de la pobreza, la renuncia de la deuda y la prórroga de los reembolsos de la deuda. UN ومن الخيارات التي يتعين النظر فيها تحويل الديون إلى التزام بحماية البيئة وبتحقيق التنمية الاجتماعية مع التركيز على القضاء على الفقر، وتخفيف حدة الفقر، والتنازل عن الديون، وتمديد فترات سداد الديون.
    La iniciativa emprendida por el Brasil contra el hambre la pobreza y la prórroga de la Iniciativa en favor de los países muy endeudados son oportunas. UN 96 - إن المبادرة التي اتخذتها البرازيل لمكافحة الجوع والفقر وتمديد العمل بمبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون يجيئان في موعدهما تماما.
    Adoptó la decisión 2009/13, relativa al informe anual de la Directora Ejecutiva del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) y la prórroga de su plan estratégico. UN اتخذ المقرر 2009/13 بشأن التقرير السنوي للمديرة التنفيذية للصندوق وتمديد خطته الاستراتيجية.
    Adoptó la decisión 2009/13, relativa al informe anual de la Directora Ejecutiva del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) y la prórroga de su plan estratégico. UN اتخذ المقرر 2009/13 بشأن التقرير السنوي للمديرة التنفيذية للصندوق وتمديد خطته الاستراتيجية.
    Lograr soluciones sostenibles y duraderas para Gaza, la reconciliación palestina y la prórroga de la moratoria en los asentamientos es fundamental para el proceso de creación del Estado palestino. UN فالحلول المستدامة والمعمِّرة لغزة، والمصالحة الفلسطينية، وتمديد الوقف الاختياري للمستوطنات، أمور حاسمة لعملية بناء الدولة الفلسطينية.
    También celebramos el anuncio hecho por los Estados Unidos relativo a la prohibición de la producción de materiales nucleares para armas, la inspección internacional de sus almacenamientos y la prórroga de la moratoria de los ensayos nucleares hasta septiembre del año próximo. UN ونرحب كذلك بإعلان الولايات المتحدة بشأن حظر إنتاج المواد النووية من أجل اﻷسلحة، والتفتيش الدولي لمخزوناتها وتمديد وقف التجارب النووية حتى أيلول/سبتمبر من العام المقبل.
    Asimismo se hace necesario un cambio en las políticas aplicadas por las instituciones financieras multilaterales para asegurar una transferencia positiva de recursos a los países en desarrollo mediante una reducción de las tasas de interés y la prórroga de los plazos de vencimientos de los pagos de créditos. UN كما أن تغييرات في السياسات التي تطبقها المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف تعتبر ضرورية من أجل ضمان التحويل الصافي للموارد إلى البلدان النامية عن طريق التخفيض في معدلات الفائدة وتمديد تواريخ استحقاق الديون.
    Los acuerdos logrados en Nueva York en septiembre de 1997 sobre el Tratado ABM y la prórroga de los plazos para el cumplimiento del Tratado START II servirán de incentivo para la ratificación. UN وستشكل الاتفاقات التي تم التوصل إليها في نيويورك في أيلول/سبتمبر 1997 بشأن معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية وتمديد فترة تنفيذ معاهدة ستارت 2 حافزا على التصديق.
    Aprobó los marcos para la cooperación con los países y la prórroga de los programas de los países que se indican a continuación: UN ووافق على أطر التعاون التقني وتمديدات البرامج القطرية التالية: أولا
    Aprobó los marcos para la cooperación con los países y la prórroga de los programas por países que se indican a continuación: UN وافق على أطر التعاون القطري وتمديدات البرامج القطرية التالية:
    Aprobó los marcos para la cooperación con los países y la prórroga de los programas por países que se indican a continuación: UN وافق على أطر التعاون القطري وتمديدات البرامج القطرية التالية:
    En la nota se exponen asimismo los motivos de la prórroga de dos años propuesta para el programa para Burundi, la tercera prórroga consecutiva de un año para Guinea-Bissau, la cuarta prórroga de un año para la República Árabe Siria, y la prórroga de dos meses, posterior a tres prórrogas de un año, para Madagascar. UN وتعرض المذكرة أيضاً أسباب التمديد المقترح لمدة سنتين للبرنامج القطري لبوروندي، والتمديد الرابع لمدة سنة واحدة للجمهورية العربية السورية، والتمديد الثالث على التوالي لمدة سنة واحدة لغينيا - بيساو، والتمديد لمدة شهرين عقب ثلاثة تمديدات لمدة سنة واحدة لمدغشقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more