"y la prensa" - Translation from Spanish to Arabic

    • والصحافة
        
    • والصحف
        
    • والمطبوعات
        
    • ووسائل الإعلام المطبوعة
        
    • والمطبوعة
        
    • وفي الصحافة
        
    • وللصحافة
        
    • عن الصحافة
        
    • و الصحافة
        
    • ومطبوعة
        
    • ورجال الصحافة
        
    • والمقروءة
        
    • والإعلام
        
    • والوسائط المطبوعة
        
    • والمكتوبة
        
    Aunque se requieren mayores esfuerzos, el Comité de Información Estatal ha preparado un plan general que abarca la televisión, la radio y la prensa. UN وعلى الرغم من أن هناك حاجة إلى مزيد من الجهود، وضعت لجنة الإعلام الحكومية خطة شاملة في التلفزيون والإذاعة والصحافة.
    La radio, la televisión y la prensa han dado ha conocer medidas concretas en casos de desastres naturales para cada región geográfica. UN وتنشر تدابير محددة تتعلق بالكوارث الطبيعية لكل منطقة جغرافية عن طريق المذياع والتلفاز والصحافة.
    Lleva a cabo el enlace con las organizaciones no gubernamentales, las instituciones académicas y la prensa en la Sede; UN ويقيم اتصال مع المنظمات غير الحكومية والمؤسسات اﻷكاديمية والصحافة في المقر؛
    También se está facilitando más información a agrupaciones públicas a través de la radio y la televisión privadas, las publicaciones y la prensa. UN كما يقدم مزيد من المعلومات للمجموعات السكانية من خلال اﻹذاعة والتليفزيون التجاريين والمنشورات والصحف.
    Cada una de las Altas Partes Contratantes garantizará a sus ciudadanos un amplio acceso al estudio del idioma, la cultura, las producciones artísticas, la literatura y la prensa de las demás Altas Partes Contratantes. UN ويكفل كل طرف من اﻷطراف المتعاقدة السامية لمواطنيه سهولة إمكانيات تعلﱡم اللغة، والثقافة، ومنتجات الفنون، واﻵداب والمطبوعات الخاصة باﻷطراف المتعاقدة السامية اﻷخرى.
    Se distribuyó información sobre la Conferencia y cuestiones conexas, y la reunión fue seguida por la televisión, la radio y la prensa. UN ووزعت معلومات عن المؤتمر والمسائل ذات الصلة، وقام التليفزيون واﻹذاعة والصحافة المطبوعة بتغطية الاجتماع.
    A ello se sumó, en los hechos, la censura impuesta a la radio, la televisión y la prensa escrita. UN وأُضيف إلى ما سبق، عمليا، الرقابة المفروضة على اﻹذاعة والتلفزيون والصحافة.
    Se distribuyó información sobre la Conferencia y cuestiones conexas, y la reunión fue seguida por la televisión, la radio y la prensa. UN ووزعت معلومات عن المؤتمر والمسائل ذات الصلة، وقام بتغطية الاجتماع التلفزيون والاذاعة والصحافة المطبوعة.
    Los partidos políticos, los sindicatos, las asociaciones de defensa de los derechos humanos y la prensa cumplen su misión sin trabas y con toda independencia. UN وتقوم اﻷحزاب السياسية والنقابات ومنها النقابات العمالية، ورابطات الدفاع عن حقوق اﻹنسان، والصحافة وجماعات أخرى كثيرة بمهامها دون إعاقة وباستقلال تام.
    Se han citado varios casos de aparente autocensura en los medios de comunicación y la prensa. UN وجرى الاستشهاد بعدد من حالات الرقابة الذاتية الواضحة التي تمارسها شركات اﻹعلام والصحافة.
    Tres estaciones de televisión, dos emisoras de radio y la prensa escrita dieron abundante noticia de la ceremonia. UN وحظيت المناسبة بتغطية جيدة من جانب ثلاث محطات تلفزيون، ومحطتي إذاعة، والصحافة المطبوعة.
    Consultores locales prestan asistencia al oficial de información pública en la preparación de campañas de información pública mediante la televisión, la radio y la prensa locales. UN ويساعد الخبراء الاستشاريون المحليون موظف اﻹعلام في القيام بحملات إعلامية باستخدام التلفزة واﻹذاعة والصحافة المحلية.
    Ese órgano administrará un código de prensa ampliado y constituirá un medio expedito de resolver controversias entre el público y la prensa. UN وسيقوم هذا المكتب باﻹشراف على تنفيذ قانون جديد موسع للصحافة كما سيوفر السبل السريعة لتسوية المنازعات بين الجمهور والصحافة.
    El Gobierno, la sociedad civil y la prensa de México las debaten corrientemente. UN إذ إن الحكومة والمجتمع المدني والصحافة تتناقش فيها بصورة منتظمة في المكسيك.
    no miembros del Consejo y la prensa UN إحاطة الدول غير الأعضاء في المجلس والصحافة
    Si bien la tecnología de las comunicaciones está sumamente adelantada, la realidad es que la televisión y la prensa siguen siendo importantes, especialmente en los países en desarrollo, por lo que es necesario fortalecerlas. UN وأردف قائلا إنه على الرغم من أن تكنولوجيا الاتصالات متقدمة للغاية فالواقع هو أن التليفزيون والصحافة ما زالا مهمين ولا سيما في البلدان النامية، ولذا فإن من الضروري تعزيزهما.
    La televisión, la radio y la prensa dieron información sobre el ciclo de conferencias. UN ونقلت شبكات التلفزيون والإذاعة والصحف وقائع سلسلة المحاضرات.
    Al mismo tiempo, no deben olvidarse los medios de difusión tradicionales, tales como la radio, la televisión y la prensa escrita. UN وأضاف أنه ينبغي أيضا أن ترتكز تلك الاستفادة بوضوح على مفهوم مبدئي يقوم على عدم إهمال الوسائل اﻷساسية التقليدية المتمثلة في الراديو والتليفزيون والمطبوعات.
    37. Varios países utilizan la radio, la televisión y la prensa para difundir información sobre la degradación de las tierras. UN 37- وتستخدم عدة بلدان الإذاعة والتلفزيون ووسائل الإعلام المطبوعة لنشر المعلومات عن تردي الأراضي.
    La radio, la televisión y la prensa escrita dedicaron periódicamente espacios a cuestiones de derechos humanos, incluidos comunicados de prensa y entrevistas con directores de la MICIVIH. UN وقد ظلت وسائط اﻹعلام اﻹذاعية والتليفزيونية والمطبوعة تغطي مسائل حقوق اﻹنسان بصورة منتظمة، وتضمن ذلك إصدار بيانات صحفية وإجراء مقابلات مع مديري البعثة.
    Referencias al informe anual de la Junta en las deliberaciones de la Comisión de Estupefacientes y la prensa mundial. UN الإشارات إلى التقرير السنوي للهيئة في مداولات لجنة المخدرات وفي الصحافة العالمية
    Campaña nacional de información pública sobre la administración de justicia, incluida la producción de programas de audio y de vídeo para las comunidades locales y la prensa UN حملة إعلامية في كامل البلد بشأن إدارة العدالة تتضمن إنتاج برامج إذاعية وتلفزيونية للمجتمعات المحلة وللصحافة
    Ausentes notables fueron el Consejo de Derechos Humanos (Human Rights Council) de Etiopía, la Liga de Derechos Humanos (Human Rights League) y la prensa no estatal, que no fue invitada. UN ومن اﻷطراف البارزة التي غابت عن المؤتمر ولم توجه الدعوة إليها مجلس حقوق اﻹنسان اﻹثيوبي ورابطة حقوق اﻹنسان فضلا عن الصحافة الخاصة.
    ¿Y la prensa dice que yo no sé cómo hacer esto? Open Subtitles و الصحافة تقول أنني لا أجيد القيام بهذا النوع من الأشياء
    En 1998 se facilitaron fondos al ACNUR para que pusiera en marcha una campaña de sensibilización de la opinión pública en toda la Unión Europea, campaña que se realizaría en la televisión, la radio y la prensa e incluiría la preparación de un juego de material educativo con cintas de vídeo y textos impresos que se distribuiría en las escuelas de toda la Unión Europea. UN والتمويل المقدم لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في عام ٨٩٩١ مخصص لتنظيم حملة لتوعية الجمهور في جميع أنحاء الاتحاد اﻷوروبي، ستشمل إعلانات تلفزيونية وإذاعية ومطبوعة وإنتاج مجموعة أدوات تثقيفية تحتوي على مواد فيديو ومطبوعات ستتاح للمدارس في جميع أنحاء الاتحاد.
    Las reuniones también permitieron organizar sesiones de información para funcionarios gubernamentales, académicos y la prensa en el país sede. UN وهذه الاجتماعات تتيح أيضا فرصة لتنظيم حلقات توجيهية من أجل المسؤولين الحكوميين والعلماء ورجال الصحافة بالبلد المضيف.
    Asimismo, ha respaldado actividades que promueven la representación positiva de la mujer en la radio, la televisión y la prensa escrita. UN كذلك، بذل البرنامج اﻹنمائي التشجيع لﻷنشطة التي تؤكد الحضور اﻹيجابي للمرأة في وسائط اﻹعلام المسموعة والمرئية والمقروءة.
    Necesitas a alguien que coordine tus declaraciones entre la policía y la prensa. Open Subtitles تحتاجين لشخص يقوم بتنسيق أقوالك مابين الشرطة والإعلام
    La sensibilización en los medios de comunicación y la publicidad a través de la televisión y la prensa también contribuyó a concienciar al público, pero se reconoce que quedan más necesidades que atender, no solo la sensibilización sino también la aplicación. UN وأدت حملات الدعاية والتوعية عن طريق وسائط الإعلام من خلال التليفزيون والوسائط المطبوعة أيضا إلى التوعية لدى أفراد الشعب، بيد أنه من المعترف به أنه يلزم بذل المزيد من الجهد ليس فقط للتوعية وإنما أيضا للتنفيذ.
    e) i) Mayor número de veces que la radio, la televisión y la prensa se ocupan de las actividades de la CESPAO (Número de veces que aparecen las actividades de la CESPAO) UN (هـ) ' 1` ازدياد التغطية الإعلامية لأنشطة الإسكوا في وسائط الإعلام المسموعة والمقروءة والمكتوبة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more