"y la prestación de apoyo técnico" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتقديم الدعم التقني
        
    • وتوفير الدعم التقني
        
    • وتقديم دعم تقني
        
    El Japón había estado ayudando a la FAO para desarrollar y fortalecer el inventario de datos del Sistema mediante el fomento de la capacidad y la prestación de apoyo técnico a los órganos regionales de pesca. UN وقد ساعدت اليابان منظمة الأغذية والزراعة على وضع قائمة ببيانات نظام رصد موارد مصائد الأسماك وتعزيزها من خلال بناء قدرات الهيئات الإقليمية المعنية بمصائد الأسماك وتقديم الدعم التقني لتلك الهيئات.
    Una de esas tareas es la coordinación del examen a fondo de las comunicaciones de las Partes que figuran en el anexo I y la prestación de apoyo técnico al mismo. UN وإحدى هذه المهام تتمثل في تنسيق الاستعراض المتعمق للمراسلات الواردة من اﻷطراف في المرفق اﻷول، وتقديم الدعم التقني لذلك الاستعراض.
    El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) confirmó que destinaría 500.000 dólares para un proyecto de asistencia técnica en apoyo del proceso electoral, proyecto que incluye la capacitación de personal electoral, la educación de los votantes y la prestación de apoyo técnico a la Comisión Electoral. UN وأكد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أنه سيساهم بمبلغ ٠٠٠ ٥٠٠ دولار في مشروع للمساعدة التقنية لدعم العملية الانتخابية، يشمل تدريب موظفي الانتخابات، وتوعية الناخبين وتقديم الدعم التقني للجنة الانتخابية.
    Esta cooperación debe facilitar el intercambio de información y de conocimientos especializados, el intercambio y la armonización de las prácticas y la prestación de apoyo técnico y financiero. UN وينبغي أن ييسر هذا التعاون تبادل المعلومات والخبرات، وتبادل الممارسات وتنسيقها، وتوفير الدعم التقني والمالي.
    Prestación de apoyo a la supervisión del programa de reintegración mediante la identificación de las necesidades de capacitación y la prestación de apoyo técnico y logístico UN تقديم الدعم من أجل رصد برنامج إعادة الإدماج عن طريق تحديد الاحتياجات التدريبية وتوفير الدعم التقني واللوجستي
    La realización de las actividades estuvo a cargo de un consorcio de organizaciones no gubernamentales y la FAO se ocupó de la coordinación y la prestación de apoyo técnico. UN وقد نفذت تلك الأنشطة مجموعة من المنظمات غير الحكومية، مع اضطلاع منظمة الأغذية والزراعة بمهام التنسيق وتقديم الدعم التقني.
    Dicha colaboración comprende el establecimiento y la prestación de apoyo técnico a la empresa local de abastecimiento de agua en Gaalkacyo, a fin de gestionar las operaciones de los proyectos y asegurar las directrices internas adecuadas para el funcionamiento de éstos. UN وشمل ذلك إنشاء وتقديم الدعم التقني لمشاريع المياه المحلية في جالكايو لإدارة وتأمين المبادئ التوجيهية الداخلية الملائمة لعمليات المشروع.
    Los países en desarrollo destacaron la necesidad de crear una sinergia entre la oportunidad y el grado de compromiso, la capacidad de aplicación y la prestación de apoyo técnico y de fomento de la capacidad a los países en desarrollo, como se establece en las modalidades de negociación. UN وشددت البلدان النامية على ضرورة إحداث تآزر بين توقيت الالتزام ومداه، والقدرة على التنفيذ، وتقديم الدعم التقني وفي مجال بناء القدرات للبلدان النامية، وفق ما جاء في طرائق التفاوض.
    Entre sus tareas estaría el análisis económico, la prestación de apoyo intergubernamental en sus respectivas regiones y la prestación de apoyo técnico y administrativo a la oficina subregional. UN وتشمل المهام المسندة إليهم التحليل الاقتصادي، وتوفير الدعم الحكومي الدولي في منطقة كل منهم، وتقديم الدعم التقني والإداري للمكتب دون الإقليمي.
    Como bien saben todos, para la aplicación completa y efectiva de esa resolución se necesitan la cooperación y la coordinación constantes de los Estados Miembros, sobre todo mediante el intercambio de información y la prestación de apoyo técnico. UN وكما يدرك الجميع، فإن التنفيذ الكامل والفعال لذلك القرار يتطلب استمرار التعاون والتنسيق بين الدول الأعضاء، بما في ذلك من خلال تبادل المعلومات وتقديم الدعم التقني.
    Las cuestiones prioritarias en que podrían colaborar incluyen la rehabilitación de viviendas, carreteras, puentes e infraestructura pública y la prestación de apoyo técnico a los funcionarios de la administración pública local y los miembros de la sociedad civil. UN وتشمل مجالات الأولوية التي يمكن فيها تكوين هذه الشراكات إصلاح المساكن والطرق والجسور والهياكل الأساسية العامة وتقديم الدعم التقني للمديرين الحكوميين المحليين والمجتمع المدني.
    La aplicación completa y eficaz de esas resoluciones es fundamental y, como todos saben, requiere una constante cooperación y coordinación entre los Estados Miembros, incluso mediante el intercambio de información y la prestación de apoyo técnico y tecnológico. UN والتنفيذ الكامل والفعال لهذه القرارات أمر حيوي وهو، كما يعلم الجميع، يتطلب التعاون المستمر والتنسيق في ما بين الدول الأعضاء، بما في ذلك من خلال تبادل المعلومات وتقديم الدعم التقني والتكنولوجي.
    Otras funciones de máxima prioridad que seguirá desempeñando el Servicio Médico serán la expedición de certificaciones médicas a los funcionarios y observadores militares que soliciten ser asignados a misiones de mantenimiento de la paz, la administración de vacunas y el suministro de información médica a ese personal, y la prestación de apoyo técnico para establecer servicios médicos de las Naciones Unidas para esas misiones. UN وسيظل من بين الوظائف ذات اﻷولوية العليا لشعبة الخدمات الطبية توفير الموافقات الطبية للمرشحين الموظفين والمراقبين العسكريين المكلفين بالعمل في بعثات حفظ السلم، وتحصينهم وتزويدهم بالمعلومات الطبية وتقديم الدعم التقني ﻹنشاء المرافق الصحية لﻷمم المتحدة لتلك البعثات.
    Otras funciones de máxima prioridad que seguirá desempeñando el Servicio Médico serán la expedición de certificaciones médicas a los funcionarios y observadores militares que soliciten ser asignados a misiones de mantenimiento de la paz, la administración de vacunas y el suministro de información médica a ese personal, y la prestación de apoyo técnico para establecer servicios médicos de las Naciones Unidas para esas misiones. UN وسيظل من بين الوظائف ذات اﻷولوية العليا لشعبة الخدمات الطبية توفير الموافقات الطبية للمرشحين الموظفين والمراقبين العسكريين المكلفين بالعمل في بعثات حفظ السلم، وتحصينهم وتزويدهم بالمعلومات الطبية وتقديم الدعم التقني ﻹنشاء المرافق الصحية لﻷمم المتحدة لتلك البعثات.
    Varias pusieron de relieve la importancia del sistema de SAT en la promoción de la formación de cada capacidad nacional mediante, entre otras cosas, una mayor utilización de los expertos nacionales y la prestación de apoyo técnico en fases estratégicas de los programas de país apoyados por el FNUAP. UN وأكدت عدة وفود أهمية نظام خدمات الدعم التقني في زيادة التشجيع على بناء القدرة الوطنية من خلال عدة أمور، من بينها زيادة استخدام الخبرة الوطنية، وتوفير الدعم التقني في مراحل استراتيجية من مراحل البرامج القطرية التي يدعمها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Varias pusieron de relieve la importancia del sistema de SAT en la promoción de la formación de cada capacidad nacional mediante, entre otras cosas, una mayor utilización de los expertos nacionales y la prestación de apoyo técnico en fases estratégicas de los programas de país apoyados por el FNUAP. UN وأكدت عدة وفود أهمية نظام خدمات الدعم التقني في زيادة التشجيع على بناء القدرة الوطنية من خلال عدة أمور، من بينها زيادة استخدام الخبرة الوطنية، وتوفير الدعم التقني في مراحل استراتيجية من مراحل البرامج القطرية التي يدعمها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    A este respecto, las prioridades inmediatas son la rehabilitación de la infraestructura y la prestación de apoyo técnico para el funcionamiento eficaz de los nuevos mecanismos gubernamentales. UN علما بأن الأولويات العاجلة تتمثل في إصلاح البنية الأساسية وتوفير الدعم التقني اللازم لكي تقوم الهياكل الحكومية الجديدة بعملها بكفاءة.
    Sin embargo, la Oficina proseguirá sus actividades con respecto a las funciones relacionadas con la concienciación acerca de los problemas de las minorías y la prestación de apoyo técnico a la red radiofónica. UN على أن المكتب سينهض بالأنشطة التي ستستمر وهي تتعلق بالوظائف المتصلة بزيادة الوعي بمسائل الأقليات وتوفير الدعم التقني لشبكة الإذاعة.
    Los países donantes asignan alta prioridad a la financiación de proyectos y la prestación de apoyo técnico para luchar contra la tarea ilegal. UN 31 - وأعطت البلدان المانحة أولوية متقدمة لتمويل المشاريع وتوفير الدعم التقني لمكافحة قطع الأشجار والمتاجرة فيها بصورة غير مشروعة.
    :: Prestación de apoyo a la supervisión del programa de reintegración mediante la identificación de las necesidades de capacitación y la prestación de apoyo técnico y logístico UN * تقديم الدعم لرصد برنامج إعادة الإدماج عن طريق تحديد الاحتياجات التدريبية وتوفير الدعم التقني واللوجستي
    En Uganda, no obstante, debido a la lentitud con que avanzan los proyectos para niños huérfanos y vulnerables que financia el Fondo Mundial, se corre el peligro de que se suspendan los desembolsos. Se está haciendo frente a la situación mediante el reciente establecimiento de un Fondo de la Sociedad Civil y la prestación de apoyo técnico más sólido al Gobierno. UN غير أن بطء التقدم في المشاريع المتعلقة بالأطفال الأيتام والضعفاء في أوغندا التي يمولها الصندوق العالمي يشكل خطرا على مواصلة الإنفاق: وتجري معالجة هذه الحالة من خلال صندوق مجتمع مدني أُنشئ حديثا، وتقديم دعم تقني أكبر للحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more