"y la prestación de asistencia técnica a" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتقديم المساعدة التقنية إلى
        
    • وتوفير المساعدة التقنية
        
    • وتقديم المساعدة الفنية إلى
        
    También tendrán a su cargo la realización de cursos prácticos de capacitación y la prestación de asistencia técnica a los países de sus regiones respectivas. UN كما يتولون أيضا مسؤولية تنفيذ حلقات العمل التدريبية وتقديم المساعدة التقنية إلى البلدان في مناطقهم.
    Esto incluye el análisis de políticas, la creación de consenso, la formulación y coordinación de políticas y la prestación de asistencia técnica a los países en desarrollo; UN ويشمل هـذا تحليـل السياسات، وبنـاء توافـق اﻵراء، ووضع السياسات وتنسيقها، وتقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية؛
    Los datos proporcionarían la base para el análisis y la formulación de políticas, la determinación de las lagunas y la prestación de asistencia técnica a los Estados miembros. UN وستوفر البيانات مواد لتحليل السياسات وصياغتها، وتحديد الثغرات، وتقديم المساعدة التقنية إلى الدول اﻷعضاء.
    También tendrán a su cargo la realización de cursos prácticos de capacitación y la prestación de asistencia técnica a los países de sus regiones respectivas. UN كما يتولون أيضا مسؤولية تنفيذ حلقات العمل التدريبية وتقديم المساعدة التقنية إلى البلدان في مناطقهم.
    Fomenta los servicios de información sobre el comercio y las inversiones mediante el establecimiento de bases de datos en los planos regional y nacional, y la prestación de asistencia técnica a los gobiernos miembros de la región; UN تعزيز خدمات المعلومات المتصلة بالتجارة والاستثمار عن طريق إنشاء قواعد البيانات على المستويين اﻹقليمي والوطني وتوفير المساعدة التقنية للحكومات اﻷعضاء في المنطقة؛
    Las funciones fundamentales son la preparación de estudios sobre desarrollo industrial en la región de la CESPAO y la prestación de asistencia técnica a los miembros en las diferentes esferas industriales. UN وتتمثل وظائفها اﻷساسية في إعداد الدراسات عن التنمية الصناعية في منطقة الاسكوا وتقديم المساعدة التقنية إلى اﻷعضاء في شتى المجالات الصناعية.
    Entre las iniciativas recientes figuran el establecimiento del Servicio para el Crecimiento y la Lucha contra la Pobreza, el alivio de la deuda de los países pobres muy endeudados, y la prestación de asistencia técnica a los países de bajos y medianos ingresos. UN وتشمل المبادرات الأخيرة مرفقا للحد من الفقر وتعزيز النمو، وتخفيف ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وتقديم المساعدة التقنية إلى البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل.
    iv) Hará recomendaciones sobre la creación de capacidad y la prestación de asistencia técnica a los países en desarrollo y los países con economías en transición; UN ' 4` تقديم التوصيات بشأن بناء القدرات وتقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛
    iv) Haría recomendaciones sobre la creación de capacidad y la prestación de asistencia técnica a los países en desarrollo y los países con economías en transición; UN ' 4` تقديم التوصيات بشأن بناء القدرات وتقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛
    Los oradores destacaron la importancia de la Red Árabe de Lucha contra la Corrupción y Promoción de la Integridad, que tenía por objeto mejorar la cooperación regional, el intercambio de buenas prácticas y la prestación de asistencia técnica a los Estados de la región. UN ونَوَّه المتكلمون بأهمية الشبكة العربية لتعزيز النزاهة ومكافحة الفساد، التي تعمل على تعزيز التعاون الإقليمي والتشارك في الممارسات الجيدة وتقديم المساعدة التقنية إلى دول المنطقة.
    La OMS recopila y difunde una amplia variedad de estadísticas. Estas representan un papel fundamental en la labor de promoción relacionada con las cuestiones de salud, el seguimiento y la evaluación de los programas de salud y la prestación de asistencia técnica a los países. UN وتقوم المنظمة بجمع ونشر طائفة واسعة من الإحصاءات، التي تؤدي دورا رئيسيا في أنشطة الدعوة فيما يتصل بالمسائل الصحية، ورصد وتقييم البرامج الصحية، وتقديم المساعدة التقنية إلى البلدان.
    Los oradores destacaron la importancia de la Red Árabe de Lucha contra la Corrupción y Promoción de la Integridad, que tenía por objeto mejorar la cooperación regional, el intercambio de buenas prácticas y la prestación de asistencia técnica a los Estados de la región. UN ونَوَّه المتكلمون بأهمية الشبكة العربية لتعزيز النزاهة ومكافحة الفساد، التي تعمل على تعزيز التعاون الإقليمي والتشارك في الممارسات الجيدة وتقديم المساعدة التقنية إلى دول المنطقة.
    La UNCTAD se ocupa de cuestiones relativas al comercio y el desarrollo, el análisis, la creación de consensos, la difusión de información y la prestación de asistencia técnica a los países en desarrollo.] UN أما اﻷونكتاد فيعالج القضايا التجارية واﻹنمائية، والتحليل، وبناء توافق اﻵراء، ونشر المعلومات وتقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية.[
    23. Los expertos valoraron la utilidad de la función que desempeñan las organizaciones internacionales de desarrollo en el fortalecimiento de las capacidades productivas y la prestación de asistencia técnica a muchos países en desarrollo. UN 23- سلّم الخبراء بالدور المفيد للمنظمات الإنمائية الدولية في بناء القدرات الإنتاجية وتقديم المساعدة التقنية إلى كثير من البلدان النامية.
    Por consiguiente, la CEPA centrará especialmente su atención en las investigaciones y los análisis de política sobre cuestiones de integración regional, y el fomento de la capacidad y la prestación de asistencia técnica a instituciones que impulsen el proceso de integración regional, así como una serie concreta de actividades e iniciativas transfronterizas; UN ومن ثم ستركز اللجنة الاقتصادية لأفريقيا على إجراء البحوث وتحليل السياسات المتعلقة بمسائل التكامل الاقتصادي وبناء القدرات وتقديم المساعدة التقنية إلى المؤسسات التي تقود عملية التكامل الإقليمي، بالإضافة إلى العمل على إنجاز مجموعة واضحة من الأنشطة والمبادرات العابرة للحدود؛
    Las tres acciones conjuntas adoptadas en el marco de la Política Común de Seguridad y de Defensa han permitido la realización de actividades en esferas como la capacitación, la mejora del funcionamiento del régimen de verificación y la prestación de asistencia técnica a terceros países. UN فالإجراءات الثلاثة المشتركة التي اعتمدت في إطار السياسة الخارجية والأمنية المشتركة ما برحت تجعل من الممكن اتخاذ إجراءات في مجالات كالتدريب وتعزيز أداء نظام التحقق وتقديم المساعدة التقنية إلى بلدان ثالثة.
    i) Facilitar la investigación selectiva y la generación de conocimientos centrados en los efectos del cambio climático y la vulnerabilidad y la adaptación a éste, y en el desarrollo de métodos e instrumentos pertinentes y la prestación de asistencia técnica a las Partes que son países en desarrollo para la realización de esas evaluaciones; UN تيسير البحوث المركزة وتوليد المعارف بشأن آثار تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه وبشأن وضع أساليب وأدوات مفيدة وتقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية الأطراف التي تضطلع بعمليات التقييم تلك؛
    El Secretario General, a instancias del Asesor Jurídico, ha propuesto que la secretaría de la CNUDMI se reestructure y se incorporen a ella tres abogados y un funcionario administrativo. La secretaría presentaría dos vertientes, la primera dedicada a la preparación de textos legales y la segunda centrada en la coordinación y la prestación de asistencia técnica a países en desarrollo. UN 18 - استجابة لمطلب المستشار القانوني، اقترح الأمين العام أن يعاد تشكيل أمانة الأونسيترال لتضم ثلاثة محامين وعضواً عاماً واحداً وتُقسم الأمانة إلى قسمين أولهما تدوين النصوص القانونية والآخر يركِّز اهتمامه على تنسيق وتقديم المساعدة التقنية إلى الدول النامية.
    Con esta finalidad, promoverá la recolección y el análisis de datos, el intercambio de información, la elaboración de políticas y programas, la creación de capacidad institucional y la prestación de asistencia técnica a los países que la soliciten. UN ولهذا الغرض سوف يُعزز جمع البيانات وتحليل المعلومات وتبادلها، وتطوير السياسات والبرامج وبناء القدرات المؤسسية وتوفير المساعدة التقنية للدول، بناء على طلبها.
    Esos componentes también incluyen la formación de los medios de comunicación locales y la prestación de asistencia técnica a las oficinas de los medios de información y de comunicaciones de los nuevos Estados democráticos. UN وهذه العناصر تشمل أيضا تدريب وسائط الإعلام المحلية وتوفير المساعدة التقنية لوسائط الإعلام ومكاتب الاتصالات لدى الدول حديثة العهد بالديمقراطية.
    iv) Hacer recomendaciones sobre la creación de capacidad y la prestación de asistencia técnica a los países en desarrollo y los países de economía en transición; UN ' 4` تقديم توصيات بشأن بناء القدرات وتقديم المساعدة الفنية إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more