Grupo especial de expertos sobre el gasto público y la prestación de servicios en África | UN | غير متكرر فريق الخبراء المخصص للنفقات العامة وتقديم الخدمات في أفريقيا |
El gasto público y la prestación de servicios en África | UN | النفقات العامة وتقديم الخدمات في أفريقيا |
Esto facilitará en alto grado las comunicaciones y la prestación de servicios en estas islas. | UN | وهذا من شأنه أن ييسر إلى حد كبير الاتصالات وتقديم الخدمات في هذه الجزر. |
Está tratando de empoderar a las mujeres rurales, dada su importancia para la erradicación de la pobreza y el hambre, y de superar las disparidades entre las zonas rurales y urbanas mediante una política de descentralización, la promoción del desarrollo y la prestación de servicios en todos los niveles. | UN | وهي تعمل على تمكين المرأة الريفية، معترفة بدورها في اجتثاث الفقر والجوع، وتسعى حثيثا من أجل القضاء على أوجه التفاوت بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية من خلال سياسة تهدف إلى القضاء على المركزية، وذلك من خلال العمل على تحقيق التنمية وتوفير الخدمات في جميع المستويات. |
Se prestará especial atención a los datos desagregados de género y se adoptarán metodologías de análisis y evaluaciones de los efectos como elemento esencial de la planificación, la presupuestación y la prestación de servicios en el ámbito nacional. | UN | وسيولى اهتمام خاص للبيانات المفصلة حسب نوع الجنس ومنهجيات وتقييمات تحليل الأثر التي تستخدم بوصفها عنصرا أساسيا في التخطيط، والميزنة وتقديم الخدمات على الصعيد المحلي. |
El Secretario General examina continuamente todos los medios de aumentar la movilidad, incluso mediante un apoyo mayor a los traslados laterales, los intercambios de puestos, las transcripciones, los destinos temporales y los sistemas de rotación de puestos en los departamentos y la prestación de servicios en misiones. | UN | واﻷمين العام ملتزم بدراسة جميع الطرق الكفيلة بتعزيز تنقل الموظفين بما في ذلك زيادة دعم التحركات الجانبية والمبادلات الوظيفية واﻹعارات والتعيينات المؤقتة ونظم تدوير الوظائف داخل اﻹدارات والخدمة في البعثات. |
La demora repercutió en varios tipos de actividades, como el despliegue de personal en los sectores y la prestación de servicios en las zonas recuperadas recientemente. | UN | وكان لهذا التأخير تأثيرٌ على عدة أنواع من الأنشطة بما في ذلك نشر الموظفين في القطاعات وتقديم الخدمات في المناطق المستعادة حديثا. |
Los dos objetivos prioritarios del plan de acción son la rehabilitación de las viviendas de los romaníes griegos y la prestación de servicios en las esferas de la educación, la salud, el empleo, la cultura y el deporte. | UN | وثمة هدفان لهما الأولوية في خطة العمل تلك، وهما إصلاح مساكن طائفة الروما اليونانية وتقديم الخدمات في مجالات التعليم والصحة والعمالة والثقافة والرياضة. |
En efecto, ese sector se está convirtiendo en un factor significativo en la conducción de los asuntos públicos y la prestación de servicios en los compromisos relativos al ejercicio de la protección de los intereses públicos de los ciudadanos. | UN | لذلك، ما فتئ هذا القطاع يشكل عاملاً هاماً في إدارة الشؤون العامة وتقديم الخدمات في المجالات ذات الصلة بحماية المصالح العامة للمواطن. |
Además, el Director Adjunto de Apoyo a la Misión coordinará todas las actividades de las oficinas regionales de apoyo en los sectores con el objeto de asegurar la coherencia de la supervisión y la prestación de servicios en los distintos sectores. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيتولى نائب مدير دعم البعثة تنسيق جميع أنشطة مكاتب الدعم الإقليمي في القطاعات بهدف ضمان اتساق الرقابة وتقديم الخدمات في القطاعات. |
En 2012, el subprograma se ocupó de cuestiones nuevas de vital importancia, como la seguridad alimentaria y los derechos sobre la tierra, la gobernanza local y la prestación de servicios en época de crisis, y la coordinación de la asistencia. | UN | في عام 2012، تصدى البرنامج الفرعي للقضايا الناشئة المحورية، مثل الأمن الغذائي وحقوق ملكية الأراضي، والحوكمة المحلية وتقديم الخدمات في أوقات الأزمات، وتنسيق المعونة. |
La cuestión de la participación de la mujer en la recuperación económica y la prestación de servicios en las situaciones posteriores a un conflicto debe abordarse en forma más sistemática. | UN | 33 - ومن الضروري الالتزام بقدر أكبر من المنهجية لدى معالجة مسألة مشاركة المرأة في الإنعاش الاقتصادي وتقديم الخدمات في حالات ما بعد النزاع. |
En 2013 el INGUAT puso en marcha un programa amplio de certificación de la calidad, el sello de calidad " Q " , como estándar para la gestión interna y la prestación de servicios en la industria del turismo. | UN | وأطلق مجلس السياحة الغواتيمالي في عام 2013 برنامجا لمنح شهادات الجودة يسمى " Q Quality " باعتباره معيارا للإدارة الداخلية وتقديم الخدمات في قطاع السياحة. |
Pusieron de relieve la importancia de la estabilización después del conflicto y la prestación de servicios en las zonas liberadas que habían estado bajo el control de Al-Shabaab, y pidieron la armonización y coordinación de las actividades militares, de estabilización y humanitarias. | UN | وشددوا على أهمية تحقيق الاستقرار بعد انتهاء النـزاع وتقديم الخدمات في المناطق المحرّرة من سيطرة حركة الشباب، ودعوا إلى مواءمة وتنسيق الأنشطة العسكرية وتلك المتعلقة بتحقيق الاستقرار والأنشطة الإنسانية. |
El programa de Botswana se centraba íntegramente en la pandemia del VIH/SIDA, mientras que el programa de las Comoras seguía apoyando la creación de capacidad y la prestación de servicios en los ámbitos de la salud, la nutrición, la educación y la protección de la infancia. | UN | وأضاف أنه في حين يركز البرنامج القطري لبوتسوانا بشكل كامل على آفة فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز، يواصل البرنامج القطري لجزر القمر دعم بناء القدرات وتقديم الخدمات في مجالات الصحة والتغذية والتعليم وحماية الطفل. |
Los principales productos del Centro de Desarrollo Local para fortalecer la capacidad institucional central y local para la infraestructura y la prestación de servicios en los países menos adelantados serían donaciones en capital, préstamos en condiciones de favor, y conocimientos técnicos y de administración sustantivos. | UN | 50 - المنتجات الرئيسية للمركز في مجال تعزيز القدرات المؤسسية المركزية والمحلية على إنجاز الهياكل الأساسية وتقديم الخدمات في أقل البلدان نموا هي توفير منح رأسمالية، وقروض ميسرة، وخبرات تقنية وإدارية جوهرية. |
La Autoridad Palestina siguió apoyando y facilitando la labor del OOPS en los territorios ocupados, incluidas las zonas de gobierno autónomo, con una importante colaboración en la planificación, la formulación de políticas y la prestación de servicios en los respectivos programas del OOPS y de la Autoridad Palestina. | UN | ٠١ - وواصلت السلطة الفلسطينية دعم وتيسير عمل اﻷونروا في اﻷراضي المحتلة، ومن بينها مناطق الحكم الذاتي، وذلك بمد يد التعاون الملموس في التخطيط وصوغ السياسات وتوفير الخدمات في برامج كل من اﻷونروا والسلطة الفلسطينية. |
La Autoridad Palestina siguió apoyando y facilitando la labor del OOPS en los territorios ocupados, incluidas las zonas de gobierno autónomo, con una importante colaboración en la planificación, la formulación de políticas y la prestación de servicios en los respectivos programas del OOPS y de la Autoridad Palestina. | UN | 10 - وواصلت السلطة الفلسطينية دعم عمل الأونروا في الأراضي المحتلة، ومن بينها مناطق الحكم الذاتي، وذلك بالتعاون الملموس في التخطيط ورسم السياسات وتوفير الخدمات في برامج كل من الأونروا والسلطة الفلسطينية. |
Se prestará atención especial al desglose por género de los datos y a las metodologías de análisis del impacto, por ser elementos esenciales de la planificación, la presupuestación y la prestación de servicios en el plano local. | UN | وسيولى اهتمام خاص للبيانات الموزعة حسب الجنس ومنهجيات تحليل الأثر بوصفهما عنصرين أساسيين في التخطيط والميزنة وتقديم الخدمات على الصعيد المحلي. |
La fortaleza del liderazgo de las autoridades públicas de las provincias, empezando por el Gobernador, sigue siendo uno de los factores más importantes para lograr avances en los ámbitos de la seguridad, el desarrollo y la prestación de servicios en el nivel provincial. | UN | 18 - ما برحت قيادات الحكومات الإقليمية القوية، ابتداء من المحافظ، تشكل أحد أهم العوامل في تحقيق التقدم في ميادين الأمن والتنمية وتقديم الخدمات على مستوى المقاطعات. |
El Secretario General sigue también decidido a estudiar todos los medios posibles de acrecentar la movilidad, incluido un mayor apoyo para los traslados laterales, el intercambio de puesto, los préstamos, las asimilaciones temporarias, los sistemas de rotación en el trabajo dentro de los departamentos y la prestación de servicios en misiones. | UN | ١٩٠ - ويلتزم اﻷمين العام أيضا بدراسة جميع السبل التي تتيح تعزيز الحراك، بما في ذلك زيادة الدعم للتحرك اﻷفقي، وتبادل الوظائف، والاعارات، والتكليفات المؤقتة، ونظم التناوب الوظيفي داخل اﻹدارات والخدمة في البعثات. |
Por último, se está aprovechando la tecnología para permitir la distribución del trabajo en la traducción, un mayor control de calidad y la prestación de servicios en el contexto de la gestión global integrada. | UN | وأخيرا، يجري الاستفادة من التكنولوجيا للسماح بتقاسم العمل في الترجمة التحريرية، وتحسين مراقبة الجودة، وتقديم خدمات في سياق الإدارة المتكاملة على النطاق العالمي. |