"y la prevalencia de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وانتشار
        
    • ومدى انتشارها
        
    • وتفشي
        
    • ومدى انتشاره
        
    • ومدى انتشار
        
    • وعلى انتشار
        
    • وتفشّي
        
    • انتشار وشيوع
        
    • ومعدل انتشار
        
    No obstante, según el informe la tasa de suicidio y la prevalencia de enfermedades mentales siguen en ascenso. UN ويبين التقرير مع ذلك أن معدل الانتحار وانتشار الأمراض العقلية مستمران في التزايد.
    Sin embargo, el informe indica que la tasa de suicidio y la prevalencia de enfermedades mentales siguen aumentando. UN ويبين التقرير مع ذلك أن معدل الانتحار وانتشار الأمراض العقلية مستمران في التزايد.
    El Comité expresa su preocupación por las elevadas tasas de mortalidad materna y la prevalencia de embarazos entre las adolescentes. UN ويساور اللجنة القلق لارتفاع معدلات وفيات الأمهات أثناء النفاس وانتشار ظاهرة الحمل في أوساط المراهقات.
    :: Es necesario efectuar investigaciones concretas sobre la índole y la prevalencia de los problemas de salud mental en Belice, prestando especial atención a las cuestiones de género y del envejecimiento. UN :: هناك حاجة إلى أبحاث محددة بشأن طبيعة مشاكل الصحة العقلية ومدى انتشارها في بليز، مع اهتمام خاص بمسألتي نوع الجنس والشيخوخة.
    Una forma de hacerlo sería examinar los criterios de elegibilidad, sobre la base de la experiencia adquirida en relación con los riesgos y la prevalencia de los conflictos de intereses. UN ويتمثل أحد جوانب هذا العمل باستعراض معايير الأهلية استناداً إلى الخبرة المكتسبة في مجالي المخاطر وتفشي تضارب المصالح.
    Sírvanse proporcionar información sobre las causas fundamentales y la prevalencia de la violencia contra la mujer en el Estado parte. UN يرجى تقديم معلومات عن الأسباب الجذرية للعنف ضد المرأة في الدولة الطرف ومدى انتشاره فيها.
    66. Los programas encaminados a crear concienciación con respecto a la ley y la prevalencia de la violencia doméstica se llevan a cabo desde la base hasta el nivel nacional. UN 66- ويجري الاضطلاع ببرامج على الصعيد الوطني وصعيد القواعد الشعبية تلتمس إيجاد الوعي بالقانون ومدى انتشار العنف الأسري.
    El Comité expresa su preocupación por las elevadas tasas de mortalidad materna y la prevalencia de embarazos entre las adolescentes. UN ويساور اللجنة القلق لارتفاع معدلات وفيات الأمهات أثناء النفاس وانتشار ظاهرة الحمل في أوساط المراهقات.
    Ello es tanto más urgente a la luz de los problemas como la degradación del medio ambiente, las crisis alimentaria y financiera actuales y la prevalencia de la pobreza y las enfermedades. UN وأضاف أن العمل أصبح أكثر إلحاحاً في ضوء تحديات كتدهور البيئة وأزمة الغذاء والأزمة المالية وانتشار الفقر والمرض.
    Luxemburgo observó la alta mortalidad materna e infantil y la prevalencia de la violencia sexual. UN ولاحظت لكسمبرغ ارتفاع معدلات الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال وانتشار ظاهرة العنف الجنسي.
    Los indicadores aumentan en la tendencia de cantidad de partos institucionalizados y la prevalencia de uso de métodos anticonceptivos modernos. UN وترتفع المؤشرات مع تزايد الاتجاه نحو الولادة في المستشفيات وانتشار استخدام الوسائل الحديثة لمنع الحمل.
    Celebró la disminución de la mortalidad de niños y adolescentes, pero observó la elevada tasa de mortalidad materna y la prevalencia de enfermedades infecciosas. UN وأثنت على انخفاض وفيات الأطفال والمراهقين، بيد أنها أشارت إلى ارتفاع نسبة وفيات الأمهات، وانتشار الأمراض السارية.
    La llegada de niños que padecían malnutrición aguda y la prevalencia de enfermedades transmisibles entre los refugiados agravó aún más la crisis. UN وأدى وصول أطفال يعانون من سوء تغذية حاد وانتشار أمراض معدية فيما بين اللاجئين إلى زيادة تفاقم الأزمة.
    A ello se suman la falta de independencia económica y social de las mujeres y la prevalencia de la pobreza. UN وما يزيد من حدة الوضع انعدام الاستقلال الاقتصادي والاجتماعي للنساء وانتشار الفقر.
    Expresó su preocupación por las informaciones recibidas acerca de la violencia doméstica y la prevalencia de la aplicación de la medida de prisión preventiva y la prisión provisional a la espera de juicio. UN وأبدت مخاوفها من التقارير التي تتكلم عن العنف المنزلي وانتشار الاحتجاز الاحتياطي والسابق للمحاكمة.
    El Comité también alienta a los organismos de las Naciones Unidas, las instituciones nacionales de derechos humanos, las ONG y otros órganos competentes a que le faciliten información pertinente sobre la situación legal y la prevalencia de los castigos corporales y los progresos realizados para su eliminación. UN كما تشجع اللجنة وكالات الأمم المتحدة والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية والهيئات المختصة الأخرى على مدها بمعلومات ذات صلة عن الوضع القانوني للعقوبة البدنية ومدى انتشارها وعن التقدم المحرز نحو القضاء عليها.
    El Comité también alienta a los organismos de las Naciones Unidas, las instituciones nacionales de derechos humanos, las ONG y otros órganos competentes a que le faciliten información pertinente sobre la situación legal y la prevalencia de los castigos corporales y los progresos realizados para su eliminación. UN كما تشجع اللجنة وكالات الأمم المتحدة والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية والهيئات المختصة الأخرى على مدها بمعلومات ذات صلة عن الوضع القانوني للعقوبة البدنية ومدى انتشارها وعن التقدم المحرز نحو القضاء عليها.
    Observa que no se han llevado a cabo investigaciones detalladas para esclarecer la relación entre el número de muertes y la prevalencia de la violencia, la tortura y otros tipos de malos tratos en dichos centros. UN وتلاحظ عدم إجراء تحقيقات مفصلة في العلاقة بين عدد الوفيات وتفشي العنف والتعذيب وغيرها من ضروب سوء المعاملة في مرافق الاحتجاز.
    En 71 países de todas partes del mundo se han realizado estudios basados en la población para documentan el alcance y la prevalencia de la violencia dentro de la pareja (véase el cuadro 2). UN 114 - أُجريت دراسات مستندة إلى السكان لتوثيق نطاق العنف بين شريكين حميمين ومدى انتشاره في 71 بلداً في مختلف أنحاء العالم (انظر الجدول 2).
    9. Sírvanse allegar información para que el Comité pueda formarse una idea del grado y la prevalencia de las diversas formas de violencia contra la mujer en Singapur, incluidas la violación, la violación marital, el abuso sexual y el acoso sexual. UN 9 - يرجى تقديم معلومات تتيح للجنة تكوين فكرة عن نطاق ومدى انتشار مختلف أشكال العنف ضد المرأة في سنغافورة، بما فيها الاغتصاب، والاغتصاب في إطار الزواج، والاعتداء الجنسي، والتحرش الجنسي.
    4.4 En cuanto a la carta propiamente dicha, la mitad de ésta, según describe el tercer autor en el testimonio que prestó ante el Tribunal, se refiere a las malas condiciones de vida de los romaníes en el asentamiento y se centra en la falta de una higiene adecuada y la prevalencia de enfermedades. UN 4-4 وفيما يتعلق بالرسالة ذاتها، يشير نصفها، على حد قول صاحب البلاغ الثالث في شهادته أمام المحكمة، إلى ظروف المعيشة السيئة التي يعاني منها الغجر الروما في المستوطنة، ويركز على الافتقار إلى النظافة الصحية وعلى انتشار الأمراض.
    Es necesario comprender mejor las causas y la prevalencia de la discriminación contra las minorías para poder poner en práctica políticas y estrategias que permitan hacer frente eficazmente a estas situaciones y, por tanto, evitarlas. UN وثمة حاجة إلى زيادة فهم أسباب وجود وتفشّي التمييز ضد الأقليات من أجل وضع سياسات وممارسات فعالة لمعالجة تلك الأوضاع وبالتالي تفادي ظهورها.
    Sin embargo, observa con inquietud que el alcance y la prevalencia de la explotación sexual de los niños siguen sin documentarse. UN بيد أن اللجنة تلاحظ بقلق عدم توثيق مدى انتشار وشيوع الاستغلال الجنسي للأطفال حتى الآن.
    En Asia, la actual crisis podría aumentar las tasas de anemia materna en un 10% a 20% y la prevalencia de un peso inferior al normal al nacer en no menos del 5% al 10%. UN وفي آسيا، يمكن أن تؤدي الأزمة الحالية إلى زيادة معدل الأمهات اللائي يعانين من فقر الدم بنسبة تتراوح بين 10 و 20 في المائة، ومعدل انتشار انخفاض الوزن عند الولادة بنسبة تتراوح بين 5 و 10 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more