La delegación de un país desarrollado opinó que el recorte de los gastos militares y la prevención de conflictos podrían contribuir a reducir el peligro de retroceso. | UN | ورأى وفد أحد البلدان المتقدمة النمو أن تقليص اﻹنفاق العسكري ومنع نشوب النزاعات يمكن أن يساعد في رد خطر التدهور. |
Definición del papel de las misiones políticas especiales en la consolidación de la paz y la prevención de conflictos | UN | تعريف دور البعثات السياسية الخاصة في بناء السلام ومنع نشوب النزاعات |
Los Estados Unidos de América promueven el desarrollo sostenible mediante la prestación de socorro humanitario, la asistencia posterior a los conflictos y la prevención de conflictos. | UN | وتشجع الولايات المتحدة التنمية المستدامة من خلال تقديم اﻹغاثة اﻹنسانية، والمساعدة فيما بعد اﻷزمات، ومنع نشوب الصراعات. |
Esto exige medidas de fomento de la confianza y la prevención de conflictos a través de la solución pacífica de las controversias. | UN | وهذا يتطلب تدابير لبناء الثقة ومنع نشوب الصراعات من خلال الحل السلمي للنزاعات. |
Se ha elaborado un proyecto concreto en relación con el aspecto del desarme y la prevención de conflictos para el cual se ha obtenido una cantidad considerable de recursos. | UN | وقد جرى تطوير مسار نزع السلاح ومنع النزاعات إلى مشروع ملموس تم بشأنه الحصول على حجم معقول من التمويل. |
De hecho, el Japón y Alemania se han mostrado dispuestos y bien equipados para actuar en áreas últimamente críticas, como la consolidación de la paz y la prevención de conflictos. | UN | وبالفعل، أبدت اليابان والمانيا توقهما واستعدادهما للعمل في مجالات حاسمة ظهرت حديثا مثل بناء السلم ومنع الصراعات. |
El Sr. Alfonso Martínez dijo que la educación era un elemento fundamental en la solución de tensiones y la prevención de conflictos. | UN | وقال السيد ألفونسو مارتينيز إن التعليم هو عنصر أساسي في حل التوترات ومنع المنازعات. |
Ha participado en seminarios y foros en el ámbito de la alerta temprana y la prevención de conflictos. | UN | وشاركت في حلقات دراسية وندوات في مجال الإنذار المبكر ومنع نشوب النزاعات. |
Además incluye un debate temático sobre el papel de la protección de los derechos de minorías en la promoción de la estabilidad y la prevención de conflictos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقدم ورقة معلومات أساسية مواضيعية عن دور حماية حقوق الأقليات في تعزيز الاستقرار ومنع نشوب النزاعات. |
Ha participado en seminarios y foros en el ámbito de la alerta temprana y la prevención de conflictos. | UN | وشاركت في حلقات دراسية ومنتديات في مجال الإنذار المبكر ومنع نشوب النزاعات. |
Los nuevos desafíos a la paz y la seguridad internacionales y la prevención de conflictos | UN | التحديات الجديدة التي تجابه السلام والأمن الدوليين ومنع نشوب النزاعات |
Los nuevos desafíos a la paz y la seguridad internacionales y la prevención de conflictos | UN | التحديات الجديدة التي تجابه السلام والأمن الدوليين ومنع نشوب النزاعات |
Se introdujeron temas relacionados con Somalia, la Jamahiriya Árabe Libia y sobre el Consejo de Seguridad y la prevención de conflictos en África. | UN | وقُدمت عروض بشأن الصومال والجماهيرية العربية الليبية ومجلس الأمن ومنع نشوب الصراعات في أفريقيا. |
Los jóvenes que han experimentado la realidad de los conflictos pueden inspirar la promoción de la cultura de la paz y la prevención de conflictos. V. Conclusión | UN | ويمكن أن يمثل الشباب الذين عانوا من واقع الصراع أصواتا ملهمة للترويج لثقافة السلام ومنع نشوب الصراعات. |
El resultado principal previsto del proyecto era el establecimiento de la " Red de mujeres de los Balcanes para la democratización y la prevención de conflictos " . | UN | وكانت أهم نتيجة أسفر عنها المشروع هي إنشاء ' شبكة نساء البلقان من أجل الديمقراطية ومنع نشوب الصراعات`. |
Se presta particular atención a las cuestiones relacionadas con el clima y el medio ambiente, la consolidación de la paz y la prevención de conflictos. | UN | ويُولى اهتمام خاص للمسائل المتصلة بالمناخ والبيئة، وبناء السلام، ومنع النزاعات. |
Algunas actividades pueden vincularse más fácilmente que otras a los resultados de la consolidación de la paz y la prevención de conflictos. | UN | ويمكن ربط بعض الأنشطة بنتائج بناء السلام ومنع النزاعات بسهولة أكبر بالمقارنة بأنشطة أخرى. |
Consideramos que hay posibilidades especiales en la esfera de la diplomacia preventiva y la prevención de conflictos. | UN | إننا نرى أن هناك إمكانات خاصة في ميدان الدبلوماسية الوقائية ومنع الصراعات. |
Particularmente, hubo mucha mayor interacción entre el Consejo Económico y Social y el Consejo de Seguridad en la esfera de la consolidación de la paz y la prevención de conflictos. | UN | وشهد مجال بناء السلام ومنع الصراعات بشكل خاص زيادة في التفاعل بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الأمن. |
También debe velarse por que la OSCE siga desempeñando su función esencial en Bosnia y Herzegovina y sea capaz de crear nuevos mecanismos para el mantenimiento de la paz y la prevención de conflictos. | UN | وينبغي أيضاً متابعة الدور اﻷساسي الذي تضطلع به المنظمة في البوسنة والهرسك والاهتمام بقدرتها على استحداث أشكال جديدة لحفظ السلام ومنع المنازعات. |
En la atmósfera actual en materia de seguridad, la mediación y la prevención de conflictos son instrumentos muy importantes, aunque subutilizados. | UN | وفي المناخ الأمني الحالي، تكتسي أدوات الوساطة ومنع نشوب الصراع أهمية بالغة، ولكن لا يستفاد منها بالدرجة الكافية. |
De ese modo, la Alianza está en condiciones de aportar una contribución concreta a los esfuerzos de las Naciones Unidas y de la CSCE en la esfera de la diplomacia preventiva y la prevención de conflictos. | UN | وبهذه الطريقة، يستطيع الحلف أن يقدم مساهمة ملموسة لجهود اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في مجال الدبلوماسية الوقائية ومنع نشوب المنازعات. |
La lucha contra el terrorismo, el fortalecimiento de la seguridad humana, el trabajo en pro del desarrollo y la prevención de conflictos son desafíos íntimamente relacionados entre sí. | UN | إن محاربة الارهاب، وتعزيز الأمن الإنساني، والعمل من أجل التنمية ومنع الصراع تحديات تجمع بينها روابط وثيقة. |
:: Dos cursos prácticos sobre los derechos humanos y la prevención de conflictos | UN | :: عقد حلقتي عمل بشأن حقوق الإنسان ومنع نشوب النزاع |
Abrigamos la esperanza de que, con el tiempo, incluso esos Estados renuentes acepten la jurisdicción de la Corte para el arreglo pacífico de controversias y la prevención de conflictos. | UN | ونأمل مع مرور الوقت يقبل المترددون اليوم ولاية المحكمة لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية ومنع وقوع الصراعات. |
El Banco Mundial debía centrar más sus estrategias en la fragilidad de las sociedades y en la solución y la prevención de conflictos. | UN | ويحتاج البنك الدولي إلى جعل استراتيجياته أكثر تركيزا على هشاشة المجتمعات وحل النزاعات ومنعها. |
El personal de las misiones políticas especiales y del Departamento de Asuntos Políticos, los Estados Miembros, las autoridades gubernamentales locales y el personal de otros asociados de las Naciones Unidas creen que las misiones políticas especiales desempeñan un importante papel en la consolidación de la paz y la prevención de conflictos. | UN | 12 - يعتقد عموما موظفو البعثات وإدارة الشؤون السياسية، والدول الأعضاء، والسلطات الحكومية المحلية، والموظفون التابعون لشركاء الأمم المتحدة الآخرين أن البعثات السياسية الخاصة تلعب دورا هاما في بناء السلام وفي منع نشوب النزاعات. |
También se habían establecido normas sobre la aplicación de principios de integridad y la prevención de conflictos de intereses con mecanismos disciplinarios que podían utilizarse cuando se determinaba que los miembros del poder judicial las habían incumplido. | UN | كما استُحدثت أنظمة بشأن تنفيذ مبادئ النزاهة ومنع تضارب المصالح، مع إتاحة آليات لإنفاذها في حال خرق أعضاء من الجهاز القضائي لأحكام هذه الأنظمة. |
Reunión de expertos para examinar la alerta temprana y la prevención de conflictos armados | UN | اجتماع للخبراء بشأن الإنذار المبكر بالصراعات المسلحة ومنع نشوبها. |
El objetivo de la oficina será reforzar la capacidad de la Organización en las esferas de la vigilancia, la alerta y la prevención de conflictos en la subregión y colaborar estrechamente con la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) y otros asociados. | UN | وسيهدف المكتب إلى تعزيز قدرة الأمم المتحدة على ممارسة عمليات الرصد والإنذار المبكر والحيلولة دون نشوب الصراعات في المنطقة دون الإقليمية والعمل بصورة وثيقة مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وغيرها من الشركاء. |