"y la prevención de la discriminación" - Translation from Spanish to Arabic

    • ومنع التمييز
        
    • ومنع الممارسات التمييزية
        
    Concede gran importancia a los derechos de los romaníes y ha adoptado medidas para su inclusión, la promoción de su condición jurídica y la prevención de la discriminación contra ellos. UN وهي تولي اهتماما كبيرا لحقوق طائفة الروما واتخذت الخطوات اللازمة لإدماجها وتعزيز وضعها ومنع التمييز ضدها.
    Las políticas y programas para la protección de los derechos humanos y la prevención de la discriminación, del organismo de ejecución, son elementos importantes que se deben tener en cuenta en los programas de asistencia externa. UN وتمثل سياسات وبرامج الوكالة المنفذة لحماية حقوق اﻹنسان ومنع التمييز عناصر هامة للنظر فيها في اطار برامج المساعدة الخارجية.
    Con ocasión de esa reunión, los expertos representantes de las organizaciones intergubernamentales que se ocupa de la lucha contra la discriminación examinaron los temas siguientes: la discriminación contra los inmigrantes, la protección de los refugiados y la prevención de la discriminación respecto de las minorías. UN وبمناسبة هذا اللقاء، عكف الخبراء الممثلون للمنظمات الحكومية الدولية العاملة ضد التمييز، على دراسة الموضوعات التالية: التمييز ضد المهاجرين، وحماية اللاجئين ومنع التمييز ضد اﻷقليات.
    – Los derechos de la mujer, desde la perspectiva del perfeccionamiento de la legislación y la prevención de la discriminación por motivos de género. UN - حقوق المرأة، من زاوية تطوير التشريعات ومنع التمييز بسبب نوع الجنس.
    Las excepciones al principio 5 sólo podrán ser autorizadas dentro de los límites establecidos por la Carta Internacional de Derechos Humanos y otros instrumentos pertinentes en materia de protección de los derechos humanos y la prevención de la discriminación. UN ولا يجوز عدم التقيد بالمبدأ الخامس إلا ضمن الحدود المنصوص عليها في الشرعة الدولية لحقوق الإنسان وغيرها من الصكوك ذات الصلة في ميدان حماية حقوق الإنسان ومنع التمييز.
    Además, se debe proporcionar orientación, sensibilización y formación para que todas las partes interesadas, incluidas las personas con discapacidad, comprendan mejor el concepto de ajuste razonable y la prevención de la discriminación. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تقديم التوجيهات وزيادة التوعية والتدريب من أجل تحسين فهم جميع الجهات المعنية، بمن في ذلك المعوقون، لمفهوم الترتيبات التيسيرية ومنع التمييز.
    La protección legal era necesaria pero no suficiente en sí para garantizar la igualdad. Todos los sectores de la sociedad tenían un papel que desempeñar en la promoción de la igualdad y la prevención de la discriminación. UN والحماية القانونية ضرورية لكنها غير كافية في حد ذاتها لكفالة المساواة، ولجميع قطاعات المجتمع دور تؤديه في تعزيز المساواة ومنع التمييز.
    También hay pruebas sólidas de la valiosa contribución de las iniciativas para la primera infancia a la prevención de la violencia, así como a la reducción de las desigualdades y la prevención de la discriminación y la exclusión social. UN كما توجد أدلة قوية على المساهمة القيمة لمبادرات الطفولة المبكرة في منع العنف، وكذلك في الحد من أوجه عدم المساواة ومنع التمييز والاستبعاد الاجتماعي.
    Además, se debe proporcionar orientación, sensibilización y formación para que todas las partes interesadas, incluidas las personas con discapacidad, comprendan mejor el concepto de ajuste razonable y la prevención de la discriminación. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تقديم التوجيهات وزيادة التوعية والتدريب من أجل تحسين فهم جميع الجهات المعنية، بمن في ذلك المعوقون، لمفهوم الترتيبات التيسيرية ومنع التمييز.
    150. La actividad docente de las escuelas, incluida la educación sobre la igualdad de derechos y la prevención de la discriminación por motivos de género, se establece en: UN 150- وضُمّن النشاط التعليمي في المدارس، بما في ذلك التعليم المتعلق بالمساواة في الحقوق ومنع التمييز على أساس الجنس في:
    Por ello, la mejora de la situación de esas mujeres, y la prevención de la discriminación contra ellas constituye una prioridad que debe examinarse en el presente informe. UN وبالتالي، فإن تحسين وضع النساء المثليات والمزدوجات الميل الجنسي ومغايرات الهوية الجنسية ومنع التمييز ضدهن هو أولوية تنبغي مناقشتها في هذا التقرير.
    Por eso, la protección de los derechos humanos y la prevención de la discriminación en el contexto del VIH y el SIDA deben ser parte integral de las políticas de salud pública para su prevención y combate. UN وينبغي من ثم أن تشكل حماية حقوق اﻹنسان ومنع التمييز في سياق فيروس نقص المناعة البشري/اﻹيدز جزءا لا يتجزأ من سياسة الصحة للوقاية من الفيروس/اﻹيدز ومكافحته.
    118. En conclusión, se observa con satisfacción que, en principio, se ha aceptado en el contexto de muchos programas nacionales sobre el SIDA, la protección de los derechos humanos y la prevención de la discriminación. UN ٨١١- في الختام يلاحظ بارتياح أن حماية حقوق اﻹنسان ومنع التمييز يلقيان القبول من ناحية المبدأ في كثير من برامج الايدز الوطنية.
    f) Los conflictos étnicos y la prevención de la discriminación racial, en particular los procedimientos de emergencia y de alerta temprana; UN )و( الصراعات العرقية ومنع التمييز العنصري ولا سيما إجراءات الطوارئ واﻹنذار المبكر؛
    144. En los últimos tres o cuatro años el objeto de la legislación nacional sobre derechos y libertades de la mujer ha sido realizar la igualdad de géneros y la prevención de la discriminación contra la mujer. UN 144- وخلال السنوات الثلاث إلى الأربع الأخيرة، كان هدف التشريع الوطني بشأن حقوق المرأة وحرياتها هو تنفيذ وتحقيق المساواة بين الجنسين ومنع التمييز ضد المرأة.
    Afirmó, además, que al efectuar el examen jurídico de los proyectos de ley había tenido en cuenta su compatibilidad con las normas jurídicas internacionales, con respecto, entre otras cosas, a las cuestiones de la igualdad entre los sexos y la prevención de la discriminación. UN ولاحظت الوزارة أيضا أنه عند إجراء دراسة قانونية لمشاريع القوانين المعيارية، وضعت في اعتبارها توافق هذه القوانين مع المعايير القانونية الدولية ذات الصلة التي تتعلق ضمن جملة أمور بقضايا المساواة بين الجنسين ومنع التمييز.
    Esas leyes abarcaban multitud de cuestiones como la igualdad de derechos de la mujer, el acoso sexual, el acecho, la responsabilidad de la administración pública por la igualdad de género, los derechos de las mujeres víctimas y la prevención de la discriminación en el sector privado. UN وتغطي هذه القوانين طائفة متنوعة من القضايا التي تشمل حقوق مساواة المرأة، والتحرش الجنسي، والملاحقة والإزعاج، ومسؤولية الحكومة إزاء المساواة بين الجنسين، وحقوق المرأة الضحية ومنع التمييز في القطاع الخاص.
    Esas leyes abarcaban multitud de cuestiones como la igualdad de derechos de la mujer, el acoso sexual, el acecho, la responsabilidad de la administración pública por la igualdad de género, los derechos de las mujeres víctimas y la prevención de la discriminación en el sector privado. UN وتغطي هذه القوانين طائفة متنوعة من القضايا التي تشمل حقوق مساواة المرأة، والتحرش الجنسي، والملاحقة والإزعاج، ومسؤولية الحكومة إزاء المساواة بين الجنسين، وحقوق المرأة الضحية ومنع التمييز في القطاع الخاص.
    El Gobierno tiene conciencia de los desafíos y ha procurado evitar esas hipótesis, entre otras cosas dando a la Ombudsman un claro mandato de actuar proactivamente en la promoción de la igualdad y la prevención de la discriminación. UN والحكومة تدرك أن هناك تحديات ماثلة وهي تسعى إلى تفادي تلك " السيناريوهات " وذلك باتخاذ إجراءات من بينها منح أمين المظالم ولاية واضحة للقيام مسبقا بتعزيز المساواة ومنع التمييز.
    537. La Helsinki Foundation for Human Rights expresó satisfacción por el hecho de que el Gobierno de Polonia hubiera aceptado la mayoría de las recomendaciones formuladas durante el examen, especialmente las relativas a la prisión provisional, el hacinamiento de las cárceles y la prevención de la discriminación. UN 537- وأعربت مؤسسة هلسنكي لحقوق الإنسان عن ارتياحها لقبول الحكومة البولندية معظم التوصيات المقدمة أثناء الاستعراض، وبخاصة ما يتعلق منها بالاحتجاز قبل المحاكمة واكتظاظ السجون ومنع التمييز.
    8. El Comité toma nota con beneplácito de que el Estado parte ha adoptado medidas y aplicado programas para la integración de las personas pertenecientes a minorías, la educación y la enseñanza de los niños romaníes, la promoción de las lenguas maternas de las minorías étnicas y la prevención de la discriminación con respecto a las personas pertenecientes a minorías étnicas por los funcionarios públicos y los agentes de policía. UN 8- وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أن الدولة الطرف قد اتخذت تدابير ونفذت برامج لإدماج الأشخاص المنتمين إلى أقليات، وتعليم أطفال الغجر، وتعزيز اللغات الأصلية للأقليات الإثنية، ومنع الممارسات التمييزية من قبل موظفي الدولة وعناصر الشرطة ضد الأشخاص المنتمين إلى أقليات إثنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more