"y la prevención de la violencia contra" - Translation from Spanish to Arabic

    • ومنع العنف ضد
        
    • ومنع العنف الموجه ضد
        
    Anuncios de interés público sobre los derechos del niño y la mujer y la prevención de la violencia contra la niña y la mujer UN إعلانا للدوائر العامة بشأن حقوق الطفل والمرأة ومنع العنف ضد الفتيات والنساء
    La participación de los hombres y los niños como agentes del cambio en la promoción de la igualdad de género y la prevención de la violencia contra la mujer y la niña. UN :: إشراك الرجال والأولاد بوصفهم عناصر تغيير في تحقيق المساواة بين الجنسين ومنع العنف ضد النساء والفتيات.
    Stands de Organizaciones gubernamentales y no gubernamentales relacionadas con los Derechos Humanos y la prevención de la violencia contra la Mujer. UN - أكشاك للهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية المتصلة بحقوق الإنسان ومنع العنف ضد المرأة.
    El principal objetivo del programa es ayudar a todos los encargados de adoptar decisiones y a los planificadores que se ocupan de elaborar y aplicar estrategias nacionales destinadas a la protección de los derechos de los niños y la prevención de la violencia contra los niños. UN والهدف الرئيسي من البرنامج مساعدة جميع صانعي القرارات والمخططين المعنيين على تصميم وتنفيذ استراتيجيات وطنية لحماية حقوق الطفل ومنع العنف ضد الأطفال.
    Los Países Bajos informan de que su política en materia de mujer y desarrollo incluye varias esferas prioritarias extraídas de la Plataforma de Acción, tales como la igualdad de derechos para la mujer, su aportación a la prevención y solución de conflictos y a la reconstrucción después de los conflictos, y la prevención de la violencia contra la mujer. UN 754 - وأبلغت هولندا أن سياساتها المعنية بالمرأة والتنمية تحددها عدة مجالات ذات أولوية تستقيها من منهاج العمل. وتشمل هذه المجالات الحقوق المتساوية للمرأة، وإسهام المرأة في منع النزاعات وحلها وفي عملية إعادة البناء التي تلي النزاعات، ومنع العنف الموجه ضد المرأة.
    El Comité toma nota de que se ha encomendado a ese departamento la elaboración de un plan de desarrollo de políticas de la infancia y la familia, la mejora de la Ley de protección del niño, la promoción de la educación de los padres y la prevención de la violencia contra los niños. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه الإدارة كلفت بصياغة خطة لتطوير السياسات المتعلقة بالأطفال والأسرة وتحسين قانون حماية الأطفال وتشجيع تعليم الرعاية الأبوية ومنع العنف ضد الأطفال.
    50. En Sudáfrica, la Oficina viene ejecutando varios proyectos centrados en la habilitación de las víctimas y la prevención de la violencia contra la mujer. UN 50- وفي جنوب أفريقيا، يقوم المكتب بتنفيذ العديد من المشاريع التي تركّز على تمكين الضحايا ومنع العنف ضد المرأة.
    Incorporar los temas de la igualdad entre los géneros y la prevención de la violencia contra las mujeres y las niñas en los planes de estudio escolares desde el primer nivel a fin de inculcar una cultura de respeto de los derechos de las mujeres y las niñas. UN :: تضمين قضايا المساواة بين الجنسين ومنع العنف ضد المراة والفتاة في المناهج الدراسية منذ مرحلة الطفولة المبكرة، وذلك لغرس ثقافة احترام حقوق المرأة والفتاة في الأذهان.
    VII. Análisis temático: la evaluación y la prevención de la violencia contra los niños UN سابعا - تحليل مواضيعي: التقييم ومنع العنف ضد الأطفال
    Gracias al apoyo dado a una ONG nacional, se imparte formación sobre la sensibilidad a las cuestiones relacionadas con el género y la prevención de la violencia contra la mujer, se han establecido planes de estudio sobre género en todo el país y se impulsan cambios en los estereotipos de género que afectan negativamente a las mujeres en el ámbito de los medios de comunicación. UN وأسفر الدعم الذي قُدم إلى المنظمات الوطنية غير الحكومية عن توفير التدريب بشأن التوعية بالمسائل الجنسانية، ومنع العنف ضد المرأة، ووضع مناهج دراسية عن المسائل الجنسانية تشمل البلد كله والعمل على تغيير الأنماط الجنسانية الجامدة المؤثرة سلبا على صور المرأة في وسائط الإعلام.
    Esperanza Express, organización benéfica y social internacional, en colaboración con City Hope International, organización benéfica de los Estados Unidos, lleva a cabo en el país varios programas que abarcan la protección de la maternidad y la infancia y la prevención de la violencia contra la mujer. UN ونفذت المنظمة الخيرية الدولية " هوب اكسبريس " ، بالتعاون مع المنظمة الخيرية الأمريكية " سيتي هول انترناشونال " ، برامج عديدة في بيلاروس من أجل حماية الأمومة والطفولة، ومنع العنف ضد المرأة.
    Con esos fines, el Instituto ha establecido asociaciones con organizaciones de la sociedad civil que trabajan en esferas como la salud, la educación, la promoción de la familia, la generación de ingresos y la prevención de la violencia contra la mujer, a la vez que centra su atención en las mujeres de los grupos más vulnerables, facilitando así un considerable progreso en la promoción de los derechos de la mujer. UN وتحقيقا لذلك، أنشأ المعهد شراكات مع منظمات المجتمع المدني العاملة في مجالات مثل الصحة، والتعليم، والنهوض بالأسرة، وتوليد الدخل، ومنع العنف ضد المرأة، مع التركيز على أضعف النساء، وبذلك يمكن تسهيل إحراز قدر كبير من التقدم في النهوض بحقوق المرأة.
    La promoción de la igualdad de género y la prevención de la violencia contra la mujer constituyen temas de interés común de los organismos de las Naciones Unidas en el Camerún y el Centro ha participado en actividades llevadas a cabo en estas esferas. UN 45 - ويتمثل الاهتمام المشترك لوكالات الأمم المتحدة في الكاميرون في تعزيز المساواة بين الجنسين ومنع العنف ضد المرأة، وقد أسهم المركز في الأنشطة ذات الصلة بذلك.
    El 20 de junio, la BINUB comenzó a impartir capacitación a oficiales de alto rango de las fuerzas de defensa nacional sobre la igualdad entre los géneros y la prevención de la violencia contra la mujer. UN 66 - وفي 20 حزيران/يونيه، بدأ المكتب في تقديم التدريب لكبار ضباط قوات الدفاع الوطني بشأن المساواة بين الجنسين ومنع العنف ضد المرأة.
    En 2008, de los 66 centros regionales para el tratamiento y la prevención de la violencia contra la mujer, 17 se destinaron a la población árabe y 1 se destinó a la población beduina. UN 179 - في سنة 2008، خُصِّص من بين 66 مركزاً إقليمياً لمعالجة ومنع العنف ضد المرأة 17 مركزاً للسكان العرب، وخُصِّص مركز للسكان البدو.
    a) Adopte con carácter inmediato medidas para garantizar que se cumpla la legislación para la protección de la familia y la prevención de la violencia contra la mujer; UN (أ) اتخاذ التدابير الفورية لضمان إنفاذ قانون حماية الأسرة ومنع العنف ضد النساء؛
    55. En Sudáfrica y otros países de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo, la UNODC continuó ejecutando proyectos que se ocupan de la protección y el empoderamiento de las víctimas y la prevención de la violencia contra las mujeres y los niños. UN 55- وواصل المكتب تنفيذ مشاريع في جنوب أفريقيا وغيرها من بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي تتناول حماية الضحايا وتمكينهم ومنع العنف ضد النساء والأطفال.
    Para el desarrollo institucional y la prevención de la violencia contra las mujeres, niñas y niños se ha desarrollo talleres de capacitación para prevenir e intervenir en situaciones de violencia, a través de los SLIMs y Defensorías de la Niñez y Adolescencia. UN ومن أجل التطوير المؤسسي ومنع العنف ضد النساء والأطفال من الجنسين، عقدت حلقات عمل تدريبية لمنع العنف والتدخل في حالات وقوعه، من خلال دوائر الخدمات القانونية المتكاملة في البلديات ومكاتب الدفاع عن الأطفال والمراهقين.
    Se llevó a cabo una labor jurídica dentro del Ministerio de Familia y Política Social para combatir la violencia contra la mujer y se formuló la Ley núm. 6284 sobre la Protección de la Familia y la prevención de la violencia contra la Mujer. UN 29 - تم الاضطلاع بعمل داخل وزارة شؤون الأسرة والسياسات الاجتماعية من أجل مكافحة العنف ضد المرأة، وكذلك صياغة القانون رقم 6284 بشأن حماية الأسرة ومنع العنف ضد المرأة.
    El FNUAP apoya todos los objetivos establecidos en la Plataforma de Acción y ofrecerá apoyo financiero y apoyo a los programas en las esferas de la salud, la igualdad para las jóvenes, los derechos de la mujer, la eliminación de prácticas tradicionales perniciosas para la mujer y la prevención de la violencia contra la mujer. UN ١٦ - وقالت إن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان التزم بالدعوة إلى تحقيق جميع اﻷهداف المبينة في منهاج العمل، وسيوفر الدعم المالي والبرنامجي في مجالات الصحة والمساواة للفتيات والحقوق القانونية للمرأة والقضاء على الممارسات التقليدية المؤذية للمرأة ومنع العنف ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more