"y la prevención de la violencia sexual" - Translation from Spanish to Arabic

    • ومنع العنف الجنسي
        
    • والوقاية من العنف الجنسي
        
    :: Asesoramiento a la Policía Nacional sobre operaciones policiales, investigaciones, policía comunitaria y programas especiales, con particular atención a los derechos de la mujer y la prevención de la violencia sexual UN :: إسداء المشورة إلى الشرطة الوطنية بشأن عمليات الشرطة والتحقيقات، وخفارة المجتمعات المحلية، والبرامج الخاصة، مع إيلاء حقوق المرأة ومنع العنف الجنسي اهتماما خاصا
    Asesoramiento a la Policía Nacional sobre operaciones policiales, investigaciones, policía comunitaria y programas especiales, con particular atención a los derechos de la mujer y la prevención de la violencia sexual UN إسداء المشورة إلى الشرطة الوطنية بشأن عمليات الشرطة والتحقيقات، وحفظ أمن المجتمعات المحلية، والبرامج الخاصة، مع إيلاء حقوق المرأة ومنع العنف الجنسي اهتماما خاصا
    Ejecución de 40 proyectos de efecto rápido en las esferas de la salud, la educación, la seguridad alimentaria, la protección de las víctimas y la prevención de la violencia sexual y por cuestiones de género UN تنفيذ 40 مشروعا سريع الأثر في مجالات الصحة والتعليم والأمن الغذائي وحماية الضحايا ومنع العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس
    - Pedir a la misión que imparta a las fuerzas armadas la formación militar adecuada, en particular en las esferas de los derechos humanos, el derecho internacional humanitario, la protección de la infancia y la prevención de la violencia sexual y de género. UN الطلب بأن تقدم البعثة التدريب العسكري إلى القوات المسلحة، في مجالات تشمل حقوق الإنسان، والقانون الإنساني الدولي وحماية الطفل ومنع العنف الجنسي والجنساني.
    La salud reproductiva abarca la maternidad sin riesgos, los cuidados del recién nacido, la planificación de la familia, la prevención y tratamiento de las infecciones y el cáncer del aparato reproductor y la prevención de la violencia sexual contra mujeres y niños. UN وتشمل الصحة اﻹنجابية اﻷمومة المأمونة، والرعاية اللاحقة للولادة، وتنظيم اﻷسرة، والوقاية من التهابات المسالك التناسلية وأمراض السرطان التي تصيبها ومعالجتها، والوقاية من العنف الجنسي ضد النساء واﻷطفال.
    :: El 100% de las directrices para comandantes de fuerzas y los conceptos de las operacionese de las misiones multidimensionales para los militares y la policía incorpora los derechos humanos y la prevención de la violencia sexual y por motivos de género UN :: تضمين 100 في المائة من توجيهات قادة القوات ومفاهيم عمليات البعثات المتعددة الأبعاد الخاصة بالعسكريين والشرطة، مبادئ حقوق الإنسان ومنع العنف الجنسي والجنساني
    - Pedir a la misión que imparta a las fuerzas armadas la formación militar adecuada, en particular en las esferas de los derechos humanos, el derecho internacional humanitario, la protección de menores y la prevención de la violencia sexual y por razón de género. UN الطلب بأن تقدم البعثة التدريب العسكري إلى القوات المسلحة، في مجالات تشمل حقوق الإنسان، والقانون الإنساني الدولي وحماية الطفل ومنع العنف الجنسي والجنساني.
    En abril de 2007, el UNIFEM puso en marcha un programa titulado " Enfoque comunitario para apoyar la participación de la mujer en la consolidación de la paz y la prevención de la violencia sexual en situaciones de conflicto " , que se aplicará en Liberia, Rwanda y Uganda. UN وفي نيسان/أبريل 2007، شرع الصندوق في برنامج يتعلق " بدعم مشاركة المرأة في بناء السلام ومنع العنف الجنسي في الصراع: نُهُج يقودها المجتمع المحلي " ، سينفذ في ليبريا ورواندا وأوغندا.
    El amplio apoyo que han recibido esas resoluciones es una clara señal de que la comunidad internacional reconoce el vínculo que existe entre el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y la prevención de la violencia sexual contra la mujer como táctica de guerra y la respuesta ante ese tipo de violencia y de que las mujeres deben ser participantes plenos en la consolidación de la paz. UN وجاء التأييد الواسع لهذين القرارين دليلاً واضحاً على اعتراف المجتمع الدولي بالصلة بين صون السلام والأمن الدوليين ومنع العنف الجنسي ضد المرأة والتصدي له كوسيلة من وسائل الحرب وضرورة أن تصبح المرأة شريكاً كاملاً في صنع السلام.
    48. En un plan de acción preparado por el Ministerio de Asuntos Sociales y de Salud se incluye la protección de los grupos vulnerables, la prevención de la reincidencia y la prevención de la violencia sexual. UN 48- وأعدت وزارة الشؤون الاجتماعية والصحة خطة عمل تشمل حماية الفئات الضعيفة، ومنع معاودة ارتكاب الجريمة ومنع العنف الجنسي.
    Además, la MONUSCO seguirá apoyando la ampliación y el restablecimiento de la autoridad del Estado en zonas anteriormente controladas por grupos armados mediante el fortalecimiento de la creación de capacidad técnica de la policía y las instituciones judiciales y penitenciarias, la administración civil, la gobernanza de los recursos naturales y la prevención de la violencia sexual. UN إضافة إلى ذلك، ستواصل البعثة دعم بسط سلطة الدولة واستعادتها في المناطق التي كانت سابقا تحت سيطرة الجماعات المسلحة وذلك بتعزيز بناء القدرات التقنية للشرطة والقضاء والمؤسسات الإصلاحية والإدارة المدنية والإدارة الرشيدة للموارد الطبيعية ومنع العنف الجنسي.
    El Consejo invita a ONUMujeres a contribuir con regularidad a su labor sobre las mujeres y la paz y la seguridad, y señala la función valiosa que desempeñará en el apoyo del papel de la mujer en la consolidación de la paz y la prevención de la violencia sexual en los conflictos, incluso mediante la coordinación y la coherencia en las políticas y la programación en favor de las mujeres y las niñas. UN ويدعو المجلس هيئة الأمم المتحدة للمرأة إلى المساهمة بصورة منتظمة في عمل المجلس المتعلق بالمرأة والسلام والأمن، ويلاحظ الدور القيم الذي ستضطلع به الهيئة في دعم دور المرأة في بناء السلام ومنع العنف الجنسي في حالات النزاع، بطرق منها تنسيق السياسات والبرامج المتعلقة بالنساء والفتيات وجعلها متسقة.
    Este informe aborda también temas fundamentales relacionados con los sistemas de protección, entre ellos los marcos legislativos; el principio de no devolución; las necesidades específicas de las distintas poblaciones según la edad, el género y la diversidad; y la prevención de la violencia sexual y de género, así como la respuesta a esa violencia. UN ويتناول هذا التقرير كذلك مواضيع رئيسية تتعلَّق بنظم الحماية، بما فيها الأطر التشريعية؛ ومبدأ عدم الإعادة القسرية؛ وتلبية الاحتياجات المحددة للسكان عن طريق نهج يراعي السن ونوع الجنس والتنوع؛ ومنع العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس والتصدِّي له.
    116.50 Continuar dando prioridad a las políticas para la promoción de los derechos de la mujer y la prevención de la violencia sexual (Sudáfrica); UN 116-50- أن تستمر في إيلاء الأولوية للسياسات التي تستهدف تمتع النساء بحقوقهن ومنع العنف الجنسي (جنوب أفريقيا)؛
    Las enseñanzas aprendidas a raíz del proyecto piloto en la República Democrática del Congo también se usan para orientar la planificación de un proyecto para desarrollar cursos de aprendizaje y capacitación sobre la participación política de la mujer y la prevención de la violencia sexual y por razón de género en otros países africanos. UN وتستخدم أيضا الدروس المستفادة من المشروع التجريبي في جمهورية الكونغو الديمقراطية في توفير المعلومات اللازمة للتخطيط لمشروع يتعلق بتنظيم دورات تثقيفية وتدريبية في موضوع المشاركة السياسية للمرأة ومنع العنف الجنسي والجنساني في البلدان الأفريقية الأخرى.
    Apoyo a la ampliación y el restablecimiento de la autoridad del Estado en zonas previamente controladas por los grupos armados mediante el fortalecimiento de la creación de capacidad técnica para la policía, las instituciones judiciales y penitenciarias, la administración civil, la gobernanza de los recursos naturales y la prevención de la violencia sexual UN دعم بسط واستعادة سلطة الدولة في المناطق التي كانت سابقا تحت سيطرة الجماعات المسلحة من خلال تعزيز بناء القدرات التقنية للشرطة، ومؤسسات العدالة والمؤسسات الإصلاحية، وتقوية الإدارة المدنية وإدارة الموارد الطبيعية ومنع العنف الجنسي
    Las misiones políticas especiales sobre el terreno se han convertido en operaciones manifiestamente multidimensionales que, además de sus tareas políticas, deben aplicar un programa normativo en constante expansión en ámbitos como los derechos humanos, el estado de derecho y la prevención de la violencia sexual en los conflictos. UN وقد أصبحت البعثات السياسية الخاصة الميدانية عمليات متعددة الأبعاد بصورة جلية يُطلب إليها، بالاضافة إلى مهامها السياسية، أن تنفذ جدول أعمال معياري آخذ في الاتساع في مجالات مثل حقوق الإنسان، وسيادة القانون ومنع العنف الجنسي في مناطق النزاع.
    15. El ACNUR debe canalizar sus recursos ante todo hacia la asistencia directa a los refugiados -- que comprende la asistencia para su repatriación, el acceso a medicamentos, y la prevención de la violencia sexual y de género y las medidas necesarias para hacerle frente -- y sólo cuando sea estrictamente necesario hacia el propio organismo. UN 15 - وينبغي للمفوضية أن توجه مواردها في المقام الأول نحو توفير المساعدة المباشرة للاجئين - بما في ذلك دعم العودة إلى الوطن، وإمكانية الحصول على الأدوية ومنع العنف الجنسي والرد عليه، ونحو الوكالة ذاتها عندما يكون ذلك ضرورياً على وجه الدقة.
    La rendición de cuentas y la prevención de la violencia sexual y de género también son temas destacados de los cursillos regionales sobre protección que viene organizando el Departamento de Protección Internacional. UN كما تشكل المساءلة والوقاية من العنف الجنسي والجنساني موضوعين أساسيين في حلقات العمل الإقليمية لإدارة الحماية التي تنظمها في الوقت الراهن إدارة الحماية الدولية.
    La rendición de cuentas y la prevención de la violencia sexual y de género también son temas destacados de los cursillos regionales sobre protección que viene organizando el Departamento de Protección Internacional. UN كما تشكل المساءلة والوقاية من العنف الجنسي والجنساني موضوعين أساسيين في حلقات العمل الإقليمية لإدارة الحماية التي تنظمها في الوقت الراهن إدارة الحماية الدولية.
    Además, la MONUSCO seguirá apoyando la ampliación y el restablecimiento de la autoridad del Estado en zonas anteriormente controladas por grupos armados mediante el fortalecimiento de la creación de capacidad técnica de la policía y las instituciones judiciales y penitenciarias, la administración civil, la gobernanza de los recursos naturales y la prevención de la violencia sexual. UN وبالإضافة إلى ذلك، سوف تواصل البعثة دعم توسيع بسط سلطة الدولة واستعادتها في المناطق التي كانت فيما سبق تحت سيطرة الجماعات المسلحة، وذلك من خلال تعزيز بناء القدرات التقنية للشرطة ومؤسسات العدالة والسجون، والإدارة المدنية، وإدارة الموارد الطبيعية والوقاية من العنف الجنسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more