Esta creación de instituciones facilita mucho el desarrollo de la estabilidad y la previsibilidad en las relaciones marítimas internacionales. | UN | إن هذا البناء المؤسسي مشجع بدرجة كبيرة لتنمية الاستقرار والقدرة على التنبؤ في العلاقات البحرية الدولية. |
Convendría que la transparencia y la previsibilidad fueran los principios rectores del SGP. | UN | وينبغي أن تشكل الشفافية والقدرة على التنبؤ بوجه عام مبادئ هامة موجِهة لنظام اﻷفضليات المعمم. |
También se ha expresado inquietud respecto de la necesidad de que Israel se comprometa a garantizar la regularidad y la previsibilidad de las operaciones del corredor. | UN | كما أُعرب عن هواجس فيما يتعلق بالحاجة إلى التزام إسرائيل بضمان انتظام عمليات الممر وإمكانية التنبؤ بها. |
Esto es coherente con su bajo nivel de satisfacción con la idoneidad, la oportunidad y la previsibilidad de la asistencia bilateral. | UN | ويتسق ذلك مع انخفاض مستوى رضاها عن مدى كفاية المساعدة الثنائية ومناسبة توقيتها وإمكانية التنبؤ بها. |
La transparencia y la previsibilidad son esenciales. | UN | وقال إن الشفافية والقابلية للتنبؤ هما عنصران أساسيان. |
La transparencia y la previsibilidad son esenciales. | UN | وقال إن الشفافية والقابلية للتنبؤ هما عنصران أساسيان. |
La armonización y la coordinación, así como la estabilidad y la previsibilidad a largo plazo de la financiación, son primordiales. | UN | وإن المواءمة والتنسيق، فضلا عن استقرار التمويل وإمكانية التنبؤ به على الأمد البعيد، تتسم بأهمية حاسمة. |
La operacionalidad y la previsibilidad serán dos elementos clave de los acuerdos de asociación. | UN | وسيكون الاستعداد العملي والقدرة على التنبؤ عنصرين رئيسيين في ترتيبات الشراكة. |
La Unión Europea estima que la transparencia, la cooperación y la previsibilidad son elementos clave de todas las medidas de fomento de la confianza. | UN | ويعتقد الاتحاد الأوروبي أن الشفافية والتعاون والقدرة على التنبؤ هي العناصر الرئيسية في جميع تدابير بناء الثقة. |
En tiempos de tirantez creciente, la apertura y la previsibilidad son más importantes que nunca. | UN | والانفتاح والقدرة على التنبؤ هما أكثر أهمية في الأوقات التي يزيد فيها التوتر عنها في أي وقت آخر. |
A juicio de la Unión Europea, la transparencia, la cooperación y la previsibilidad son elementos fundamentales de toda medida de fomento de la confianza. | UN | ويعتقد الاتحاد الأوروبي أن الشفافية والتعاون والقدرة على التنبؤ عناصر أساسية في جميع تدابير بناء الثقة. |
Foro de los Estados miembros sobre cooperación técnica, incluidos aspectos relacionados con la eficacia de la asistencia técnica de la UNCTAD y la mejora de la sostenibilidad y la previsibilidad de los recursos extrapresupuestarios | UN | العمل كمنتدى للدول الأعضاء بشأن مسائل التعاون التقني، بما في ذلك المسائل المتصلة بمدى فعالية المساعدة التقنية التي يُقدمها الأونكتاد وتحسين استدامة الموارد الخارجة عن الميزانية وإمكانية التنبؤ بها. |
Ello afectaría particularmente al volumen y la previsibilidad de los servicios de las DCR. | UN | ومن شأن هذا أن تؤثر بشكل خاص على حجم خدمات وحدات التنسيق الإقليمية وإمكانية التنبؤ بها. |
A este respecto, se reconoce la importancia de la transparencia y la previsibilidad de las condiciones del mercado en todos los países, así como la función de los países desarrollados en lo que hace a crear un entorno económico estable para el desarrollo. | UN | ومما يعترف بأهميته في هذا الصدد شفافية اﻷوضاع السوقية وإمكانية التنبؤ بها في جميع البلدان، فضلاً عن دور البلدان المتقدمة في تهيئة بيئة اقتصادية مستقرة تعين على التنمية. |
En la cooperación Sur-Sur para el desarrollo, la flexibilidad y la previsibilidad se equilibran. | UN | التعاون الإنمائي فيما بين بلدان الجنوب يوازن بين المرونة والقابلية للتنبؤ. |
De esta manera se mejora la transparencia y la previsibilidad y se permite a las personas prepararse para tales acontecimientos; | UN | فهذا يعزز الشفافية والقابلية للتنبؤ ويُيسّر للناس التأهب لهذه الأحداث؛ |
La flexibilidad y la previsibilidad son características de la cooperación Sur-Sur | UN | المرونة والقابلية للتنبؤ من مميزات التعاون فيما بين بلدان الجنوب |
Desde el punto de vista de las Naciones Unidas tenemos que garantizar la eficacia y la previsibilidad del financiamiento de las actividades relativas a la población y el desarrollo y de las actividades para el desarrollo en general. | UN | ومن وجهة نظر اﻷمم المتحدة، نحتاج الى أن نكفل فعالية التمويل للسكان والتنمية، ولﻷنشطة اﻹنمائية بصفة عامة وإمكانية التنبؤ به. |
Los países nórdicos consideran, además, que las disposiciones sobre la protección diplomática deberían aprobarse en la forma de una convención en un futuro no muy lejano, con lo que aumentarían la claridad y la previsibilidad en un ámbito importante del derecho. | UN | فضلاً عن ذلك، قال إن بلدان الشمال تؤمن بأن أحكام الحماية الدبلوماسية ينبغي أن تُعتمد على هيئة اتفاقية في المستقبل غير البعيد جداً، مما يعزز وضوح ميدان هام من ميادين القانون وإمكانية التنبؤ به. |
Consideramos que el logro de este objetivo contribuiría a la universalización del Tratado, fortalecería el régimen de no proliferación nuclear y promovería la confianza y la previsibilidad en las relaciones entre los Estados. | UN | ونعتقد أن بلوغ هذا الهدف سيسهم في إضفاء الصبغة العالمية على المعاهدة وتعزيز نظام عدم الانتشار النووي وزيادة الثقة في العلاقات بين الدول وقابلية التنبؤ بها. |
De lo contrario, la credibilidad y la previsibilidad del derecho internacional se verían seriamente comprometidas. | UN | وإلا فإن مصداقية القانون الدولي وقابليته للتنبؤ ستتضرران كثيراً. |
La Directora Ejecutiva Adjunta observó que, como respuesta a los enormes problemas humanitarios y en materia de protección, era fundamental que el UNICEF fortaleciera los enfoques y las asociaciones, mejorase el liderazgo y asegurase una capacidad suficiente y la previsibilidad de la financiación. | UN | 89 - وأشارت إلى أنه لكي يكون بمقدور اليونيسيف أن تتصدى للتحديات الهائلة التي تطرحها الحالات الإنسانية وتوفير الحماية، فإنه من الأهمية البالغة أن تعزز نُهجها المتبعة وشراكاتها، وتحسن قيادتها وتضمن كفاية القدرات وإمكانية التكهن بالتمويل. |
El período de base debe ser un múltiplo del período de vigencia de la escala, de preferencia seis años, a fin de garantizar la estabilidad y la previsibilidad de las cuotas. | UN | وينبغي أن تكون فترة اﻷساس مضاعف فترة جدول اﻷنصبة، ويفضل أن تكون مدتها ست سنوات، لضمان ثبات اﻷنصبة وإمكانية توقع مقدارها. |
Estamos seguros de que su entrada en vigor aumentará la confianza y la previsibilidad en las relaciones entre países y seguirá garantizando la no utilización de armas nucleares contra Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | ولدينا ثقة بأن دخولها إلى حيز النفاذ سيزيد الثقة والثبات في العلاقات بين البلدان وسيضمن كذلك عدم استخدام الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة لتلك الأسلحة. |
Esto significa aumentar la velocidad, la equidad y la previsibilidad de la respuesta humanitaria sobre el terreno. | UN | وذلك يعني زيادة سرعة الاستجابة الإنسانية في الميدان ورفع مستوى العدالة فيها وقدرتها على التنبؤ. |
Convencida de que la adopción de normas uniformes para la modernización y armonización del régimen aplicable al transporte internacional de mercancías en el que se efectúe un tramo marítimo promovería la seguridad jurídica, mejoraría la eficiencia y la previsibilidad comercial del transporte internacional de mercancías y reduciría los obstáculos jurídicos al comercio internacional entre todos los Estados, | UN | واقتناعا منها بأن اعتماد قواعد موحدة من أجل تحديث ومواءمة القواعد التي تنظم نقل البضائع الدولي بالبحر جزئيا من شأنه أن يعزز اليقين القانوني، وأن يزيد من الكفاءة ومن إمكانية التنبؤ التجاري في مجال نقل البضائع الدولي، وأن يحد من العوائق القانونية التي تعترض تدفق التجارة الدولية فيما بين جميع الدول، |
29. La Comisión celebra la conclusión satisfactoria de la Ronda Uruguay de negociaciones comerciales multilaterales, que según se espera, hará que continúen la liberalización y la expansión del comercio mundial; la plena aplicación de sus principios mejorará las perspectivas de comercio y desarrollo de los países en desarrollo y aumentará la seguridad y la previsibilidad del sistema de comercio internacional. | UN | ٢٩ - وترحب اللجنة بانتهاء جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف بنجاح، وهي المفاوضات التي يتوقع أن تؤدي الى مزيد من تحرير التجارة العالمية وتوسيع نطاقها، وسوف يؤدي التنفيذ التام لنتائج الجولة الى تعزيز امكانيات التجارة والتنمية المتاحة للبلدان النامية والى زيادة اﻷمن في النظام التجاري الدولي وتحسين إمكانية التنبؤ فيه. |