"y la producción de alimentos" - Translation from Spanish to Arabic

    • وإنتاج الأغذية
        
    • والإنتاج الغذائي
        
    • وإنتاج الغذاء
        
    • والإنتاج الزراعي
        
    • وانتاج اﻷغذية
        
    • وإنتاج المواد الغذائية
        
    • واﻻنتاج الغذائي
        
    • ولإنتاج الأغذية
        
    Por su parte, los países desarrollados deben incluir la agricultura y la producción de alimentos en sus programas comerciales y de asistencia. UN وعلى البلدان المتقدمة النمو، من جانبها، أن تضع الزراعة وإنتاج الأغذية في صلب برامجها المعنية بالتجارة والمعونة.
    Sin embargo, el cambio climático causará considerables retrocesos en la agricultura y la producción de alimentos. UN بيد أن تغير المناخ تسبب في نكسات كبيرة للزراعة وإنتاج الأغذية.
    No hay suficientes tierras para la agricultura y la producción de alimentos a gran escala. UN ومساحات الأراضي المتوافرة لا تكفي للزراعة وإنتاج الأغذية على نطاق واسع.
    Nigeria ha adoptado iniciativas para dedicar nuevas tierras a la agricultura a fin de multiplicar las comunidades agrícolas y la producción de alimentos. UN واضطلعت نيجيريا بمبادرات للتوسع في الأراضي الجديدة بغية زيادة عدد المجتمعات المحلية الزراعية والإنتاج الغذائي.
    Siguen siendo una importante fuente de recursos genéticos con un gran potencial de aplicaciones futuras en la agricultura y la producción de alimentos. UN وهي لا تزال مصدرا هاما للموارد الوراثية التي يحتمل أن تساعد كثيرا على تحسين الزراعة والإنتاج الغذائي.
    Análisis inicial de la evaluación temática por vía rápida de la polinización y la producción de alimentos UN تحديد النطاق الأولي للتقييم المواضيعي السريع لعملية التلقيح وإنتاج الغذاء
    En la presente nota figura el análisis inicial de la propuesta convenida de evaluación temática por vía rápida de la polinización y la producción de alimentos. UN وتورد هذه المذكرة تحديد النطاق الأولي للتقييم المواضيعي السريع المسار الذي تم الاتفاق عليه بشأن التلقيح وإنتاج الأغذية.
    Además, el Departamento de agricultura mantiene el programa de conferencias y visitas de su personal a las explotaciones agrícolas con el fin de divulgar conocimientos y proporcionar asesoramiento acerca de los métodos de conservación y la producción de alimentos en general. UN وفي نفس الوقت، تنفذ وزارة الزراعة برنامجها المعني بالمحاضرات وزيارات المزارع من جانب موظفيها من أجل تعميم المعرفة وتقديم المشورة بشأن أساليب الصون وإنتاج الأغذية عموماً.
    6. Se prevé que la agricultura y la producción de alimentos se beneficiarán considerablemente de la investigación sobre la diversidad biológica en las zonas de montaña. UN 6 - ومن المنتظر أن يستفيد كل من الزراعة وإنتاج الأغذية بصفة كبيرة من الأبحاث الجارية بشأن التنوع البيولوجي في المناطق الجبلية.
    En Haití, donde prestó asistencia a más de 200.000 beneficiarios, el PMA intervino en actividades para el desarrollo en relación con la salud y la nutrición, la alimentación en la escuela y la producción de alimentos. UN وقدم البرنامج المساعدة لما يزيد عن 000 200 مستفيد في هايتي، فاشترك في أنشطة التنمية المتصلة بالصحة والتغذية والوجبات المدرسية وإنتاج الأغذية.
    Considerando la creciente necesidad de innovar en la esfera de la agricultura y la producción de alimentos para, entre otras cosas, adaptarse al cambio climático, la urbanización y la globalización, UN " وإذ تأخذ بعين الاعتبار الحاجة المتزايدة إلى الإبداع في الزراعة وإنتاج الأغذية من أجل التكيف مع عدة أمور من بينها تغير المناخ والتحضر والعولمة،
    Considerando la creciente necesidad de innovar en la esfera de la agricultura y la producción de alimentos para, entre otras cosas, adaptarse al cambio climático, la urbanización y la globalización, UN وإذ تأخذ بعين الاعتبار الحاجة المتزايدة إلى الإبداع في الزراعة وإنتاج الأغذية من أجل التكيف مع عدة أمور من بينها تغير المناخ والتحضر والعولمة،
    Considerando la creciente necesidad de innovar en la esfera de la agricultura y la producción de alimentos para, entre otras cosas, adaptarlas al cambio climático, la urbanización y la globalización, UN وإذ تأخذ بعين الاعتبار الحاجة المتزايدة إلى الابتكار في الزراعة وإنتاج الأغذية من أجل التكيف مع عدة أمور، من بينها تغير المناخ والتحضر والعولمة،
    A muchos países les preocupa la aparición natural o el mal uso deliberado de patógenos biológicos que puedan afectar la salud pública y la producción de alimentos y animales. UN يساور العديد من البلدان قلق مشترك إزاء حدوث طبيعي أو استخدام متعمد لمسببات الأمراض البيولوجية التي يمكن أن تؤثر على الصحة العامة والإنتاج الغذائي والحيواني.
    A muchos países les preocupa la aparición natural o el mal uso deliberado de patógenos biológicos que puedan afectar la salud pública y la producción de alimentos y animales. UN يساور العديد من البلدان قلق مشترك إزاء حدوث طبيعي أو استخدام متعمد لمسببات الأمراض البيولوجية التي يمكن أن تؤثر على الصحة العامة والإنتاج الغذائي والحيواني.
    En vista de la volatilidad de los precios de los alimentos, Malasia apoya firmemente los esfuerzos por promover la agricultura y la producción de alimentos. UN ونظرا للتقلبات في أسعار الأغذية، فإن ماليزيا تدعم الجهود المبذولة للنهوض بالزراعة والإنتاج الغذائي.
    A fines del decenio de 1940 y en el decenio de 1950, las preocupaciones ambientales se centraban casi exclusivamente en lo que se consideraban las consecuencias negativas del crecimiento demográfico para los recursos naturales no renovables y la producción de alimentos. UN واعتبارا من أواخر الأربعينات وخلال عقد الخمسينات، ركزت الشواغل السكانية بصورة شبه استثنائية على ما كان يُظن أنه أثر سلبي للنمو السكاني على الموارد الطبيعية غير المتجددة والإنتاج الغذائي.
    En la presente nota figura el análisis inicial de una propuesta de evaluación temática por vía rápida de la polinización y la producción de alimentos. UN وتورد هذه المذكرة تحديد النطاق الأولي لتقييم مواضيعي سريع مقترح للتلقيح وإنتاج الغذاء.
    Los participantes reconocieron el nexo existente entre los combustibles fósiles, la energía renovable, el agua y la producción de alimentos. UN وأقر المشاركون أيضاً بترابط الوقود الأحفوري والطاقة المتجددة والمياه وإنتاج الغذاء.
    En cuanto a la seguridad alimentaria, en su respuesta Guatemala proporcionó información sobre el Sistema organizativo integrado por instituciones responsables de garantizar la seguridad alimentaria y la producción de alimentos en el país. UN وفيما يتعلق بالأمن الغذائي، قدمت غواتيمالا في ردها معلومات عن النظام المؤسسي الذي يتألف من المؤسسات المسؤولة عن ضمان الأمن الغذائي والإنتاج الزراعي في البلد.
    El programa mundial apoya la investigación internacional en esferas críticas para el desarrollo mundial, tales como la salud, el medio ambiente y la producción de alimentos. UN ويقدم البرنامج العالمي الدعم للبحوث الدولية في المجالات الهامة للتنمية البشرية مثل الصحة والبيئة وانتاج اﻷغذية.
    En el marco del programa de desarrollo sostenible para la región de Chaco (Paraguay) se organizaron cursos dirigidos a mujeres campesinas e indígenas en ámbitos como la avicultura, la cría de ganado ovino y caprino, la apicultura, la agricultura y la producción de alimentos. UN وفي إطار برنامج للتنمية المستدامة في منطقة شاكو في باراغواي، تنظم دورات تدريبية للفلاحات ونساء السكان الأصليين في مجالات مثل تربية الدواجن والأغنام والماعز والنحل والأنشطة الزراعية وإنتاج المواد الغذائية.
    Es probable que la situación presente y las tendencias actuales tengan repercusiones particularmente graves para el desarrollo económico y la producción de alimentos. UN ومن المرجح أن تكون للحالة الراهنة والاتجاهات الحالية آثار خطيرة بشكل خاص فيما يتعلق بالتنمية الاقتصادية واﻹنتاج الغذائي.
    12. Alienta a la comunidad internacional a que intensifique la cooperación internacional en apoyo del desarrollo agrícola y rural y la producción de alimentos en los países en desarrollo, en particular en los países menos adelantados; UN 12 - تشجّع المجتمع الدولي على تعزيز التعاون الدولي دعما للتنميتين الزراعية والريفية ولإنتاج الأغذية في البلدان النامية، وبالأخص أقل البلدان نموا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more