"y la productividad agrícola" - Translation from Spanish to Arabic

    • والإنتاجية الزراعية
        
    • الزراعي والإنتاجية
        
    • وتحسين الإنتاجية الزراعية
        
    • كما أن الإنتاجية الزراعية
        
    - Mejorar la capacidad para aumentar la producción de alimentos y la productividad agrícola UN :: تعزيز القدرة على زيادة إنتاج الأغذية والإنتاجية الزراعية
    En muchos estados, el proyecto ha permitido mejorar el rendimiento y la productividad agrícola, aumentar la tasa de alfabetización y diversificar la economía rural. UN وفي كثير من الولايات، مكَّن المشروع من زيادة المحاصيل والإنتاجية الزراعية وتحسين محو الأمية وتنويع الاقتصاد الريفي.
    Aprovechamiento de los sistemas de información geográfica y de la tecnología de teleobservación para el mejoramiento de la gestión y la productividad agrícola UN تسخير نظم المعلومات الجغرافية وتكنولوجيات الاستشعار عن بُعد لتحسين الحوكمة والإنتاجية الزراعية
    Tras una visita realizada por el Director General inmediatamente después de la caída del régimen Talibán, la ONUDI lanzó dos proyectos a gran escala en su país sobre las normas industriales y la productividad agrícola, respectivamente. UN وأضاف إن اليونيدو استهلت، إثر زيارة قام بها المدير العام مباشرة بعد سقوط نظام طالبان، مشروعين ضخمين في بلده، يتناولان المعايير الصناعية والإنتاجية الزراعية على التوالي.
    Sin embargo, nuestra debilidad radica sobre todo en nuestra falta de capacidad técnica, económica y estructural para crear unas condiciones que permitan la producción y la productividad agrícola. UN ولكن ضعفنا فوق كل شيء يكمن في القدرة الفنية والاقتصادية والهيكلية على تهيئة الظروف للإنتاج الزراعي والإنتاجية بشكل عام.
    Reconociendo que el desarrollo rural y la productividad agrícola son fundamentales para el desarrollo social, la reducción de la pobreza y el logro de los ODM, el Gobierno ha establecido un programa para modernizar y mejorar la productividad agrícola. UN واعترافا من الحكومة بأن التنمية الريفية والإنتاجية الزراعية ضرورية للتنمية الاجتماعية وللحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فقد استحدثت الحكومة برنامجا لتحديث وتحسين الإنتاجية الزراعية.
    Pese a su importancia para la economía y los medios de subsistencia de la población rural, la agricultura sigue estando subdesarrollada y la productividad agrícola en los países menos adelantados ha estado disminuyendo. UN 39 - وعلى الرغم من أهمية الزراعة بالنسبة للاقتصاد وسبل عيش السكان، فإنها لا تزال متخلفة، كما أن الإنتاجية الزراعية في أقل البلدان نموا ما برحت عرضة للهبوط.
    1. Reforzar la capacidad de aumentar la producción de alimentos y la productividad agrícola UN 1 - تعزيز القدرة على زيادة الإنتاج الغذائي والإنتاجية الزراعية
    Es necesario combinar medidas de alivio a corto plazo con medidas estructurales en las esferas de la educación, el agua y el saneamiento, la seguridad alimentaria, los microcréditos y la productividad agrícola, entre otras. UN ومن الضروري الجمع بين تدابير التخفيف القصيرة الأجل وتدابير التخفيف الهيكلية في مجالات كالتعليم، والمياه، والصرف الصحي، والأمن الغذائي، والائتمانات الصغيرة، والإنتاجية الزراعية.
    1 Cuestiones específicas con efectos directos sobre la desertificación, la degradación de la tierra, la gestión sostenible de la tierra, la pobreza y la productividad agrícola. UN (1) قضايا مختارة ذات أثر مباشر على التصحر، وتردي الأراضي، والإدارة المستدامة للأراضي، والفقر، والإنتاجية الزراعية.
    El 70% de la población pobre del África subsahariana, o 230 millones de personas, viven en las zonas rurales, y el aumento de la producción de alimentos y la productividad agrícola son fundamentales para alcanzar la seguridad alimentaria, la reducción de la pobreza y el crecimiento económico de África. UN يعيش سبعون في المائة، أو 230 مليون نسمة، من الفقراء في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى في مناطق ريفية، ومن المهم زيادة الإنتاج الغذائي والإنتاجية الزراعية لكفالة الأمن الغذائي والحد من الفقر والنمو الاقتصادي في أفريقيا.
    Las inversiones, la alfabetización y la productividad agrícola reducen las desigualdades en los ingresos, y los aumentos en el valor añadido de la agricultura son incluso más eficaces para reducir dichas desigualdades, ya que tienen efectos desmesurados en los grupos con ingresos más bajos. UN 31 - ويحد الاستثمار والإلمام بالقراءة والكتابة والإنتاجية الزراعية من انعدام المساواة في الدخل، بل إن الزيادات من الزراعة ذات القيمة المضافة أكثر فعالية في الحد من انعدام المساواة نظرا لأثرها غير المتناسب على الفئات الأقل دخلا.
    Otra enseñanza que ha dejado la aplicación de estrategias de reducción de la pobreza es que para erradicar la extrema pobreza y el hambre es necesario prestar más atención al desarrollo rural y la productividad agrícola. UN 18 - ومن الدروس الأخرى المستفادة من تنفيذ استراتيجيات الحد من الفقر هو أن المزيد من التركيز على التنمية الريفية والإنتاجية الزراعية ضروري للقضاء على الفقر المدقع والجوع.
    El Gobierno, consciente de que el desarrollo rural y la productividad agrícola son esenciales para el desarrollo social, la reducción de la pobreza y el logro de los ODM, ha introducido un programa para modernizar y mejorar la productividad agrícola. UN وإقرارا بأن التنمية الريفية والإنتاجية الزراعية تعد من الأمور الأساسية لتحقيق التنمية الاجتماعية والحد من الفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، قامت الحكومة باستحداث برنامج لتحديث وتحسين الإنتاجية الزراعية.
    Mediante " La agricultura y la escasez de agua: enfoque programático de la eficiencia en el uso del agua y la productividad agrícola " , la FAO intenta proporcionar un marco para enfrentar la escasez de agua en general y la sequía en particular. El marco recurre a un enfoque integrado de la oferta y la demanda. UN 39 - وتعتزم منظمة الأغذية والزراعة أن توفّر من خلال " نهجها البرنامجي المتعلق بكفاءة استخدام المياه والإنتاجية الزراعية " ، إطار عمل للتأقلم مع ندرة المياه بشكل عام ومع الجفاف بشكل خاص، يستخدم فيه نهج متكامل للعرض والطلب.
    La falta de electricidad y la excesiva dependencia de las fuentes tradicionales de energía han sido reconocidas como " signos de pobreza " que tienen graves repercusiones para la salud, la igualdad de género, la educación, el medio ambiente y la productividad agrícola. UN وارتُئي أن الافتقار إلى الكهرباء والاعتماد بشدة على مصادر تقليدية للطاقة يشكلان " سمات مميزة للفقر " ، وينطوي ذلك على انعكاسات سلبية خطيرة على الصحة والمساواة بين الجنسين والتعليم والبيئة والإنتاجية الزراعية.
    La Comisión de Educación Superior, en colaboración con la Universidad Estatal Mariano Marcos (MMSU, por sus siglas en inglés), ejecuta un proyecto titulado " Aprovechamiento de los sistemas de información geográfica y de la tecnología de teleobservación para el mejoramiento de la gestión y la productividad agrícola " . UN تضطلع لجنة التعليم العالي، بالتعاون مع جامعة ماريانو ماركوس الحكومية، بمشروع عنوانه " تسخير نظام المعلومات الجغرافية وتكنولوجيات الاستشعار عن بُعد لتحسين الحوكمة والإنتاجية الزراعية " .
    Si bien el gasto agrícola, junto con el gasto público en educación, salud y carreteras, es uno de los cuatro factores que más contribuyen a aumentar el bienestar rural, en los países en desarrollo la investigación agrícola es el factor que más incide globalmente en la pobreza y la productividad agrícola. UN فإذا كان الإنفاق الزراعي واحداً من العوامل الأربعة الرئيسية التي تُسهِم في تعزيز الرعاية الريفية، إضافة إلى الإنفاق العام على التعليم والصحة والطرق()، فإن للبحوث الزراعية أكبر تأثير عام على الفقر والإنتاجية الزراعية في البلدان النامية.
    La reciente renovación del interés de varios países importadores de alimentos, principalmente de Asia y el Oriente Medio, en la IED destinada a la producción agrícola ofrece otra oportunidad de impulsar la producción y la productividad agrícola y aumentar el desarrollo económico general en numerosos países en desarrollo de todo el mundo. UN وتجدد الاهتمام مؤخراً من جانب العديد من البلدان المستوردة للأغذية، وغالبيتها من آسيا والشرق الأوسط، بالاستثمار الأجنبي المباشر في مجال الإنتاج الزراعي يتيح فرصة إضافية لتعزيز الإنتاج الزراعي والإنتاجية وتعزيز التنمية الاقتصادية بشكل عام في العديد من البلدان النامية في مختلف أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more