"y la productividad de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وإنتاجية
        
    • وإنتاجيتها
        
    • وإنتاجيتهم
        
    • والإنتاجية
        
    • وانتاجية
        
    • الفائدة التي تعود عن
        
    • والانتاجية في
        
    • وإنتاجيته من
        
    • وزيادة إنتاجيتهم
        
    • وعلى إنتاجية
        
    Esto es particularmente cierto en lo que se refiere a los servicios al productor y los servicios de infraestructura, que son esenciales para la eficiencia y la productividad de los diversos sectores de la economía. UN وينطبق هذا بصفة خاصة على الخدمات الانتاجية وخدمات الهيكل اﻷساسي الهامة بالنسبة لكفاءة وإنتاجية مختلف قطاعات أي اقتصاد.
    Por consiguiente, la falta de agua para regadío hará que disminuyan la producción y la productividad de las cosechas de verano. UN ونتيجة لذلك، سيؤدي نقص مياه الري إلى هبوط إنتاج وإنتاجية المحاصيل الصيفية.
    Estas actividades están impulsadas por la decisión de aprovechar la nueva tecnología de las comunicaciones para acrecentar la repercusión de nuestras actividades y la productividad de nuestro personal. UN ويدفع عجلة هذه الجهود التزام بالأخذ بالتكنولوجيا الجديدة للاتصالات كوسيلة لتعزيز أثر أنشطتنا وإنتاجية موظفينا.
    La reforma es imposible sin cambios estructurales; al mismo tiempo, la reforma es un ingrediente fundamental del éxito y la productividad de una organización. UN والإصلاح غير ممكن من دون إحداث تغيير بنيوي، ومع ذلك يمثل الإصلاح مكونا حاسما في نجاح المنظمة وإنتاجيتها.
    Ese retraso lamentable no debe continuar, ya que la seguridad es importante para mantener y mejorar el bienestar y la productividad de los funcionarios. UN وهذا التأخير المؤسف ينبغي ألا يستمر، إذ إن مسألتي السلامة والأمن مهمتان لحفظ وتعزيز رفاه الموظفين وإنتاجيتهم.
    Este rápido crecimiento ha fomentado las innovaciones tecnológicas que han permitido un aumento de la eficiencia y la productividad de la industria. UN كما حفز تطورها السريع الابتكارات التكنولوجية التي أنتجت زيادة في الكفاءة والإنتاجية بصناعة النقل الجوي.
    El uso reiterado de artes de arrastre y dragas provoca cambios apreciables en las comunidades bentónicas y la productividad de los hábitats bentónicos. UN وينتج عن عمليات الصيد بشباك الجر والتجريف المتكررة تغييرات ملحوظة في المجتمعات القاعية وإنتاجية الموائل القاعية.
    Se han publicado los documentos de orientación acerca de la medición de los recursos materiales y la productividad de los recursos. UN هذا وقد صدرت الوثائق التوجيهية بشأن قياس تدفق المواد وإنتاجية الموارد.
    El empoderamiento de la mujer contribuye a la salud y la productividad de familia y comunidades enteras y mejora las perspectivas para la próxima generación. UN وتسهم النساء الممكنات في صحة وإنتاجية الأسر والمجتمعات المحلية برمتها وفي تحسين الآفاق للجيل القادم.
    Teniendo presente la necesidad de mejorar la eficacia y la productividad de los sistemas de producción agrícola de manera sostenible, UN وإذ يضع في اعتباره الحاجة إلى تحسين كفاءة وإنتاجية نُظم الإنتـاج الزراعي بطريقة مستدامة،
    Teniendo presente la necesidad de mejorar la eficacia y la productividad de los sistemas de producción agrícola de manera sostenible, UN وإذ يضع في اعتباره الحاجة إلى تحسين كفاءة وإنتاجية نُظم الإنتـاج الزراعي بطريقة مستدامة،
    Teniendo presente la necesidad de mejorar la eficacia y la productividad de los sistemas de producción agrícola de manera sostenible, UN وإذ يضع في اعتباره الحاجة إلى تحسين كفاءة وإنتاجية نُظم الإنتـاج الزراعي بطريقة مستدامة،
    Teniendo presente la necesidad de mejorar la eficacia y la productividad de los sistemas de producción agrícola de manera sostenible, UN وإذ يضع في اعتباره الحاجة إلى تحسين كفاءة وإنتاجية نُظم الإنتـاج الزراعي بطريقة مستدامة،
    En él se exige a los Estados ribereños, con el apoyo de las organizaciones internacionales, que tomen medidas para mantener la biodiversidad y la productividad de las especies y hábitats marinos sujetos a su jurisdicción nacional. UN ويقتضي هذا الفصل من الدول الساحلية أن تقوم، بدعم من المنظمات الدولية، باتخاذ تدابير للمحافظة على ما تتسم به الأنواع والموائل البحرية في المناطق الخاضعة لولايتها الوطنية من تنوع بيولوجي وإنتاجية.
    El establecimiento de un mecanismo consultivo que garantice la continuidad y la productividad de estos intercambios es una medida necesaria. UN ومن الضروري وضع آلية استشارية تضمن استمرار أشكال التبادل هذه وإنتاجيتها.
    Se elaboraron protocolos de estudio para evaluar la resistencia a las bacterias y el volumen de trabajo y la productividad de los servicios dentales. UN وأعدت بروتوكولات للدراسات الرامية إلى تقييم مستويات مقاومة البكتريا، وأعباء العمل الخاصة بخدمات طب الأسنان وإنتاجيتها.
    El FIB no formuló ninguna propuesta de acción nueva en relación con la salud y la productividad de los bosques. UN غير أن المنتدى لم يصغ أي مقترحات جديدة للعمل فيما يتصل بصحة الغابات وإنتاجيتها.
    En muchas partes del mundo en desarrollo, la salud y la productividad de los pobres dependen de la calidad del medio ambiente. UN فتتوقف صحة الفقراء وإنتاجيتهم في العديد من أجزاء العالم النامي على نوعية البيئة.
    La política de cierres ha destruido la economía y la productividad de los palestinos, impide la libre circulación e incrementa el desempleo. UN وقد دمرت سياسة الإغلاق اقتصاد الفلسطينيين وإنتاجيتهم وتحول دون حرية التنقل وتزيد البطالة.
    Antecedentes: múltiples factores influyen en la salud y la productividad de los bosques UN معلومات أساسية: العوامل المتعددة المؤثرة في الصحة والإنتاجية الحرجيتين
    Confiamos en que aportarán nuevas ideas que resultarán muy beneficiosas para reorganizar todavía mejor la labor y la productividad de la Conferencia de Desarme. UN ونحن على ثقة بأنهم سيأتون معهم بأفكار جديدة ستكون مفيدة للغاية في تنشيط عمل وانتاجية مؤتمر نزع السلاح بقدر أكبر.
    El orador destacó la importancia y la productividad de esos esfuerzos y afirmó que la Junta Ejecutiva y el UNICEF como institución se beneficiarían de los resultados finales. UN وأكد على أهمية الفائدة التي تعود عن هذه العملية، قائلا إن النتيجة النهائية ستفيد كلا من المجلس التنفيذي واليونيسيف كمؤسسة.
    La India informó de la necesidad de reducir la dependencia de las importaciones de fertilizantes aumentando el volumen de producción y la productividad de las unidades productoras de fertilizantes. UN وأشارت الهند إلى ضرورة التقليل من الاعتماد على الأسمدة المستوردة بتحسين المخرجات والانتاجية في وحدات إنتاج الأسمدة.
    La repercusión de las prácticas pesqueras no sostenibles en la salud y la productividad de los ecosistemas marinos se ha convertido en una preocupación para la comunidad internacional. UN 38 - وصار تأثير ممارسات الصيد غير القابلة للاستدامة على صحة النظام الإيكولوجي البحري وإنتاجيته من شواغل المجتمع الدولي.
    La eliminación de unos gastos sanitarios casi inasumibles ha proporcionado tranquilidad y empoderamiento a muchas personas, lo que ha mejorado la salud y la productividad de la población. UN كما أدى إلغاء نفقات التأمين الصحي ضد الكوارث إلى تطمين كثير من الناس وتمكينهم وتحسين صحة السكان وزيادة إنتاجيتهم.
    28. La secretaría coordinará la elaboración de una estrategia de comunicación amplia en los próximos años e insistirá especialmente en la importancia de los ecosistemas terrestres y la productividad de los suelos para asegurar la producción de alimentos, la mitigación y la adaptación a los efectos del cambio climático, y la lucha contra la pobreza rural. UN 28- وستنسق الأمانة وضع استراتيجية تواصلية شاملة في السنوات المقبلة، وستشدد بالخصوص على أهمية النظم الإيكولوجية المرتكزة على الأرض وعلى إنتاجية التربة في سياق ضمان إنتاج الأغذية والتكيف مع تغير المناخ والتخفيف من حدته ومكافحة الفقر في المناطق الريفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more