"y la proliferación de armas pequeñas" - Translation from Spanish to Arabic

    • وانتشار الأسلحة الصغيرة
        
    Las minas antipersonal, los artefactos no detonados y la proliferación de armas pequeñas ilícitas plantean un reto para la seguridad humana, que debe encararse en los foros multilaterales. UN فالألغام المضادة للأفراد، والذخائر غير المنفجرة، وانتشار الأسلحة الصغيرة غير المشروعة تشكل تحديا للأمن البشري، وهو تحد يجب التصدي له في المحافل المتعددة الأطراف.
    Apoyo al programa para encarar el desarme, la desmovilización y las soluciones duraderas y la proliferación de armas pequeñas en los Grandes Lagos UN دعم برنامج التصدي لنزع السلاح والتسريح والحلول الدائمة وانتشار الأسلحة الصغيرة في منطقة البحيرات الكبرى
    Algunos miembros también opinaron que era necesario abordar las cuestiones relativas al desarme, la desmovilización y la reintegración y la proliferación de armas pequeñas que agravan el conflicto. UN ورأى بعض الأعضاء أيضا أنه لا بد من التصدي للقضايا المتعلقة بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وانتشار الأسلحة الصغيرة التي تزيد من تفاقم النزاع.
    El retorno de los repatriados y la proliferación de armas pequeñas y ligeras son las principales repercusiones sobre las que debemos enfocar nuestra atención. UN ومن بين الانعكاسات الرئيسية التي ينبغي لنا أن نركز اهتمامنا عليها العائدون وانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    De hecho, la cuestión de los " diamantes de zonas en conflicto " y la proliferación de armas pequeñas asume especial importancia para Angola. UN والواقع أن مسألة " الماس الممول للصراعات " وانتشار الأسلحة الصغيرة تكتسب أهمية خاصة لأنغولا.
    No obstante, esa misma afluencia de refugiados y la proliferación de armas pequeñas y de otros tipos han creado crecientes problemas de seguridad, por lo que el Gobierno procedió a reforzar la seguridad en Nairobi y sus alrededores. UN إلا أن تدفق اللاجئين هذا بحد ذاته وانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الأخرى أوجدا تحديات أمنية متزايدة. ولمواجهة تلك التحديات، عمدت الحكومة إلى تعزيز الأمن في نيروبي وما يجاورها.
    Sin embargo, la lucha contra el terrorismo no puede tener éxito si se trata el fenómeno en forma aislada de la delincuencia organizada, el extremismo, el tráfico de drogas y la proliferación de armas pequeñas y de armas de destrucción en masa. UN غير أن مكافحة الإرهاب لن يحالفها النجاح إذا ما تم التصدي لهذه الظاهرة بمعزل عن الجريمة المنظمة والنزعات الانفصالية والتطرف والاتجار بالمخدرات وانتشار الأسلحة الصغيرة وأسلحة الدمار الشامل.
    Además, el desplazamiento de una gran parte de la población, la pobreza, el alto índice de desempleo y la proliferación de armas pequeñas han agravado la situación de inseguridad. UN وفضلا عن ذلك يزيد من تفاقم عدم الأمن انتشار حالات تشرد السكان والفقر وارتفاع معدلات البطالة وانتشار الأسلحة الصغيرة على نطاق واسع.
    Zambia reafirma su apoyo a las iniciativas de las Naciones Unidas en la lucha contra el terrorismo y la proliferación de armas pequeñas y de cualquier tipo de armas de destrucción en masa. UN وزامبيا تؤكد دعمها لمبادرات الأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب العالمي وانتشار الأسلحة الصغيرة وأي شكل من أشكال أسلحة الدمار الشامل.
    Esta es una prioridad urgente, que brindará a la comunidad internacional un medio eficaz de vigilar la movilización y la proliferación de armas pequeñas y de tomar acciones generales de interdicción y aplicación de la ley contra los comerciantes ilícitos. UN وهذه أولوية ملحة، من شأنها أن توفر للمجتمع الدولي وسيلة فعالة لرصد حركة وانتشار الأسلحة الصغيرة واتخاذ إجراء شامل لاعتراض الذين يتاجرون بهذه الأسلحة بصورة غير قانونية، وإنفاذ سلطة القانون.
    La demanda, la oferta y la proliferación de armas pequeñas y armas ligeras siguen sin disminuir a falta de un régimen efectivo que regule las transferencias de armas convencionales, incluidas las armas pequeñas y las armas ligeras. UN إن الطلب والعرض وانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة مستمر بلا هوادة في غياب نظام فعال ينظم نقل الأسلحة التقليدية، بما في ذلك الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    El Departamento se dedica a la reunión de información de inteligencia con un criterio proactivo, con el fin de prevenir y detectar el contrabando de armas y la proliferación de armas pequeñas y armas ligeras en el país. UN يقوم جهاز أمن الدولة بعملية جمع الاستخبارات الاستباقية الهادفة إلى منع وكشف تهريب الأسلحة وانتشار الأسلحة الصغيرة والخفيفة في البلاد.
    Por cuanto ningún país puede por sí solo ganar la guerra contra delitos como el terrorismo, la piratería y la proliferación de armas pequeñas y ligeras ilícitas, es necesario un esfuerzo colectivo basado en el principio de la responsabilidad compartida. UN ونظرا لإنه لا يستطيع أي بلد أن ينتصر بمفرده في مكافحة جرائم مثل الإرهاب، والقرصنة وانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة، فمن الضروري بذل جهد جماعي على أساس مبدأ المسؤولية المشتركة.
    La reunión se celebró para estudiar las posibilidades de que los 11 países signatarios de la Declaración de Nairobi sobre armas pequeñas establezcan mecanismos prácticos para promover el intercambio de información, cooperar en cuestiones militares y combatir la criminalidad transfronteriza y la proliferación de armas pequeñas por medio de un centro sobre armas de fuego. UN وقد عقد الاجتماع للنظر في احتمالات قيام البلدان الإحدى عشرة الموقعة على إعلان نيروبي بشأن الأسلحة الصغيرة بإقامة آليات عملية لتشجيع تقاسم المعلومات وتبادلها، والتعاون في المسائل العسكرية، ومكافحة الجريمة وانتشار الأسلحة الصغيرة عبر الحدود من خلال إقامة مركز للأسلحة.
    Los conflictos son un gran obstáculo para el desarrollo africano, no sólo porque agotan a los Estados involucrados y desperdician los recursos de las naciones y de los pueblos, sino porque dejan consecuencias a largo plazo, tales como los refugiados y los desplazados internos, las minas terrestres y la proliferación de armas pequeñas y ligeras que con frecuencia exacerban los conflictos. UN فالصراع عائق خطير أمام تنمية أفريقيا، ليس فقط لأنه يرهق كاهل الدول المعنية ويهدر موارد البلدان والشعوب، وإنما أيضا لأنه يخلف عواقب طويلة الأجل من قبيل اللاجئين والمشردين داخليا والألغام الأرضية وانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، الذي غالبا ما يفاقم الصراعات.
    Las minas antipersonal, las municiones sino explotar y la proliferación de armas pequeñas ilícitas plantean un desafío a la seguridad humana, desafío que debe encararse en foros multilaterales. UN وتمثل الألغام المضادة للأفراد والذخيرة غير المنفجرة وانتشار الأسلحة الصغيرة غير المشروعة تحديا للأمن البشري - وهو تحد لا بد من التصدي له في إطار المنتديات المتعددة الأطراف.
    De hecho, parece que más bien la agravó debido a inversiones colosales en la producción de armas sofisticadas, el perfeccionamiento de las armas de destrucción en masa, la producción y almacenamiento de armas químicas y biológicas y la proliferación de armas pequeñas y ligeras. UN بل على العكس، يبدو أنه فاقم الخطر من خلال الاستثمارات الهائلة التي تم توجيهها نحو إنتاج الأسلحة المتطورة، وتطوير أسلحة الدمار الشامل، وإنتاج وتخزين الأسلحة الكيميائية والبيولوجية، وانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Estos territorios parecen ser la principal fuente de problemas de seguridad nuevos y antiguos, como el terrorismo, el separatismo agresivo, la delincuencia organizada, la trata de personas, el contrabando de drogas y la proliferación de armas pequeñas y armas ligeras. UN وتمثل تلك الأقاليم فيما يبدو الأرضية الخصبة الأساسية لنمو تحديات الأمن الجديدة والقديمة مثل الإرهاب، والنزعة الانفصالية العدوانية، والجريمة المنظمة، والاتجار في البشر، وتهريب المخدرات، وانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Esta duración de los conflictos ha hecho que se desarrollaran amenazas para la seguridad, antiguas o nuevas, como el terrorismo, el separatismo agresivo, la delincuencia organizada, la trata de personas, el contrabando de estupefacientes y la proliferación de armas pequeñas y armas ligeras en los territorios sobre los que las autoridades centrales legítimas siguen sin poder ejercer control. UN كما أن استطالة أمد هذه الصراعات أفضى إلى تفاقم التحديات الأمنية القديمة وظهور أخرى جديدة، مثل الإرهاب، والنزعات الانفصالية العدوانية، والجريمة المنظمة، والاتجار بالبشر، وتهريب المخدرات، وانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في الأراضي التي لا تزال خارجة عن سيطرة السلطات الشرعية المركزية.
    Objetivo: Reforzar la capacidad de las instituciones nacionales de mantener el orden constitucional, la paz y la democracia, combatir el tráfico de drogas, la delincuencia organizada y la proliferación de armas pequeñas y armas ligeras, y promover el estado de derecho y el respeto de los derechos humanos. UN الهدف: دعم قدرة المؤسسات الوطنية على الحفاظ على النظام الدستوري، والسلام والديمقراطية ومكافحة الاتجار بالمخدرات، والجريمة المنظمة، وانتشار الأسلحة الصغيرة والخفيفة، وتعزيز سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more