"y la promoción de la diversidad cultural" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتعزيز التنوع الثقافي
        
    • التنوع الثقافي وتعزيزه
        
    • وتشجيع التنوع الثقافي
        
    Básicamente, significa que la diversidad cultural del país se refleja en los planes de estudio y la preservación y la promoción de la diversidad cultural se convierte en un objetivo compatible con la gobernanza democrática y el disfrute de los derechos humanos por todos. UN وهذا التعليم يعني أساساً أن يتجلى التنوع الثقافي للبلد في المقرر الدراسي وأن يصبح صون وتعزيز التنوع الثقافي هدفا ينسجم مع أصول الحكم الديمقراطي وإتاحة حقوق الإنسان للجميع.
    Se estimó que la política sobre la autonomía y la descentralización del Asia sudoriental era un avance positivo para la protección y la promoción de la diversidad cultural y el desarrollo. UN ورأى المشاركون أن السياسة المتعلقة بالاستقلال الذاتي واللامركزية في جنوب شرق آسيا تعَدّ تطوراً إيجابياً لحماية وتعزيز التنوع الثقافي والتنمية.
    Básicamente, significa que la diversidad cultural del país se refleja en los planes de estudio y la preservación y la promoción de la diversidad cultural se convierte en un objetivo compatible con la gobernancia democrática y el disfrute de los derechos humanos por todos. UN وهذا التعليم يعني أساسا أن ينعكس التنوع الثقافي للبلد في المقرر الدراسي وأن يصبح صون وتعزيز التنوع الثقافي هدفا ينسجم مع أصول الحكم الديمقراطي وإتاحة حقوق الإنسان للجميع.
    40. Elaborar un código de conducta para la sociedad de la información, que fomente el respeto y la promoción de la diversidad cultural. UN 40 - وضع مدونة سلوك من أجل استخدام مجتمع المعلومات، تشجع احترام وتعزيز التنوع الثقافي.
    Se recalcó que la conservación y la promoción de la diversidad cultural eran factores fundamentales de un desarrollo humano nacional sostenible. UN وشدّدت على اعتبار صون التنوع الثقافي وتعزيزه عنصرين رئيسيين لتحقيق التنمية البشرية الوطنية المستدامة.
    A juicio de su delegación, la educación y la capacitación, en su sentido más amplio, y la promoción de la diversidad cultural y la pluralidad lingüística son factores de suma importancia para reducir la disparidad informática y facilitar la integración de todos los países en la sociedad de la información. UN وكان من رأيه أن التعليم والتدريب، بمعناهما الواسع، وتشجيع التنوع الثقافي واللغوي، أمور لها أهمية فائقة في تضييق الفجوة الرقمية وتيسير ضم جميع البلدان إلى مجتمع المعلومات.
    Las ONG afirman que el respeto y la promoción de la diversidad cultural son prioritarios en los programas para la paz, la democracia y el desarrollo. UN وتفيد المنظمات غير الحكومية بأن احترام وتعزيز التنوع الثقافي هو أولوية من أولويات البرامج العاملة من أجل السلم والديمقراطية والتنمية.
    Cuestiones tales como el acceso gratuito o de bajo costo a la información, la educación y los bienes culturales y la promoción de la diversidad cultural revisten una importancia decisiva para poner las TIC al servicio del desarrollo y la erradicación de la pobreza. UN وتعد قضايا من قبيل الوصول المجاني أو المنخفض التكلفة إلى المعلومات والتعليم والسلع الثقافية وتعزيز التنوع الثقافي قضايا ذات أهمية بالغة إذا ما أُريد تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتحقيق التنمية والقضاء على الفقر.
    196. Los objetivos establecidos para la educación en Lituania incluían el mantenimiento de las tradiciones democráticas, la reducción de la exclusión social, la eliminación de la desigualdad y la promoción de la diversidad cultural. UN 196 - وتشمل الأهداف المحددة للتربية في ليتوانيا إعمال التقاليد الديمقراطية والحد من الإقصاء الاجتماعي، والقضاء على اللامساواة، وتعزيز التنوع الثقافي.
    El 1 de julio de 2011, la UNESCO y el Banco Mundial firmaron un memorando de entendimiento en el que formalizaron la cooperación en curso sobre la cultura y el desarrollo, con un marco para la cooperación técnica en los ámbitos de la protección y rehabilitación de ciudades históricas, la conservación de los sitios del patrimonio natural, los indicadores culturales, la economía del patrimonio cultural y la promoción de la diversidad cultural. UN 25 - وفي 1 تموز/يوليه 2011، وقعت اليونسكو والبنك الدولي مذكرة تفاهم للتعاون الجاري لإضفاء الطابع الرسمي على الثقافة والتنمية، مع وضع إطار للعمل الفني في مجالات حفظ المدن التاريخية وإعادة تأهيلها، وحفظ المؤشرات الثقافية على مواقع التراث الطبيعية، والاقتصاد والثقافة وتعزيز التنوع الثقافي.
    La preservación y la promoción de la diversidad cultural son misiones fundamentales de la UNESCO. UN 16 - ومن المهام الأساسية لليونسكو الحفاظ على التنوع الثقافي وتعزيزه.
    3. Además, el Gobierno de Belice proporcionó información pormenorizada sobre la aplicación de la presente resolución de la Comisión y se remitió a la Ley sobre el Instituto Nacional de Cultural e Historia, promulgada en 2000, que establecía el marco jurídico para la protección y la promoción de la diversidad cultural en el país. UN 3- وبالإضافة إلى ذلك، قدمت حكومة بليز معلومات مفصلة عن تنفيذ قرار اللجنة هذا وأشارت إلى قانون المعهد الوطني للثقافة والتاريخ الذي سُن في عام 2000 والذي شكّل الإطار القانوني لحماية التنوع الثقافي وتعزيزه في البلد.
    Con miras a fortalecer la labor y las actividades de la UNESCO relativas al diálogo entre culturas, la búsqueda de la paz y la promoción de la diversidad cultural en un mundo globalizado, la tercera reunión del Grupo de Alto Nivel sobre la Paz y el Diálogo entre las Culturas, celebrada en la sede de la UNESCO el 19 de noviembre de 2012, se centró en el tema " Consolidar la paz: el papel de la UNESCO en el próximo decenio " . UN 48 - وبهدف تعزيز عمل اليونيسكو فيما يتعلق بالحوار بين الثقافات، والسعي من أجل إحلال السلام وتشجيع التنوع الثقافي في عالم تسوده العولمة، ركزت الدورة الثالثة للفريق رفيع المستوى المعني بالسلام والحوار بين الثقافات، المعقودة في 19 تشرين الثاني/سبتمبر 2012، على موضوع " بناء السلام: دور اليونيسكو في العقد المقبل " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more