"y la promoción del desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتعزيز التنمية
        
    • والنهوض بالتنمية
        
    • وتشجيع التنمية
        
    • وتحقيق التنمية
        
    • وتعزيز تنمية
        
    • والترويج للتنمية
        
    • ودعم التنمية
        
    • ودفع عجلة التنمية
        
    • وفي تعزيز التنمية
        
    • ولتعزيز التنمية
        
    • والنهوض بتنمية
        
    • وتشجيع تنمية
        
    • وفي النهوض بالتنمية
        
    • وتطوير تنمية
        
    La defensa de la paz y la promoción del desarrollo sostenible en esta época de mundialización tienen ese precio. UN وليست هناك من وسيلة أخرى يمكن أن ينجح بها صون السلام وتعزيز التنمية المستدامة في زمن العولمة الحالي.
    También apoyamos sus amplias recomendaciones sobre la solución de los conflictos y la promoción del desarrollo sostenible en África. UN ونؤيد توصياته الشاملة بشأن حل النزاع وتعزيز التنمية المستدامة في أفريقيا.
    El respeto de los derechos humanos es fundamental para el mantenimiento de la paz y la promoción del desarrollo. UN واحترام حقوق الإنسان مسألة جوهرية بالنسبة لصون السلم وتعزيز التنمية.
    La satisfacción de las necesidades sociales y la promoción del desarrollo económico son elementos necesarios para una estabilidad política sostenida. UN فتلبية الاحتياجات الاجتماعية والنهوض بالتنمية الاقتصادية عنصران ضروريان لتحقيق الاستقرار السياسي المستدام.
    Ello manifiesta el consenso amplio de todos los países sobre el adelanto de la mujer y la promoción del desarrollo social y la paz internacional. UN كما أظهر توافقا واسع النطاق في آراء جميع البلدان بشأن النهوض بالمرأة وتشجيع التنمية الاجتماعية والسلام الدولي.
    La eliminación de la pobreza y la promoción del desarrollo deben por lo tanto convertirse en una prioridad. UN ولذلك فإن التغلب على الفقر وتعزيز التنمية يجب أن يصبحا أولوية من الأولويات.
    El Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) ha apoyado actividades posteriores a los conflictos, la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño, la mujer y los derechos humanos, y la promoción del desarrollo humano. UN ودعمت اليونيسيف أنشطة ما بعد الصراع وتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل، وحقوق المرأة وحقوق الإنسان، وتعزيز التنمية البشرية.
    Establecer un fondo de solidaridad mundial para la erradicación de la pobreza y la promoción del desarrollo social y humano en los países en desarrollo. UN إنشاء صندوق تضامن عالمي للقضاء على الفقر وتعزيز التنمية الاجتماعية والبشرية في البلدان النامية.
    Cuba rechaza la aplicación de medidas unilaterales que afectan la aplicación de normas de protección ambiental y la promoción del desarrollo sostenible. UN وترفض كوبا تنفيذ تدابير أحادية تمس بتطبيق معايير حماية البيئة وتعزيز التنمية المستدامة.
    La prevención de los conflictos, la restauración de la paz y la promoción del desarrollo en África son vitales. UN فمنع النزاعات، وإعادة السلم وتعزيز التنمية في أفريقيا أمور تتسم بأهمية بالغة.
    Cuba reitera su rechazo a la aplicación de medidas unilaterales que afectan la aplicación de normas de protección ambiental y la promoción del desarrollo sostenible. UN وتكرر كوبا رفضها تنفيذ تدابير أحادية تمس بتطبيق معايير حماية البيئة وتعزيز التنمية المستدامة.
    En este contexto, Cuba rechaza la aplicación de medidas unilaterales que afectan la aplicación de normas de protección ambiental y la promoción del desarrollo sostenible. UN وفي هذا الصدد، ترفض كوبا تنفيذ تدابير أحادية تمس بتطبيق معايير حماية البيئة وتعزيز التنمية المستدامة.
    La erradicación de la pobreza y de la desigualdad y la promoción del desarrollo sostenible de la economía y del medio ambiente son nuestros objetivos comunes. UN فإزالة الفقر والتفاوت وتعزيز التنمية المستدامة للاقتصاد والبيئة هي أهدافنا المشتركة.
    En general, la situación internacional ha sido estable, y vemos una tendencia arrolladora hacia la búsqueda de la paz, la cooperación y la promoción del desarrollo. UN وعموما، ظلت الحالة الدولية مستقرة، ونحن نشهد نزوعا لا يُقاوم نحو السعي إلى السلام والتعاون وتعزيز التنمية.
    La labor de la ONUDI podría repercutir favorablemente en la mitigación de la pobreza, el mejoramiento de la seguridad humana y la promoción del desarrollo. UN ويمكن لليونيدو أن يكون لها تأثير إيجابي في تخفيف حدة الفقر وتحسين الأمن البشري وتعزيز التنمية.
    Compartimos la opinión de numerosas delegaciones según la cual el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y la promoción del desarrollo son las dos tareas primordiales de las Naciones Unidas. UN وإننا نشاطر وفودا كثيرة رأيها في أن صون السلم واﻷمن الدوليين والنهوض بالتنمية مهمتان رئيسيتان لﻷمم المتحدة.
    La cooperación entre las dos Organizaciones ha abarcado, en general, la celebración de consultas, el intercambio de información y la promoción del desarrollo económico y social. UN وشمل التعاون بين المنظمتين عموما المشاورات وتبادل المعلومات وتشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Éste es un requisito previo esencial para la erradicación de la pobreza y la promoción del desarrollo humano sostenible. UN ويشكل هذا الأمر شرطا مسبقا أساسيا للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية البشرية المستدامة.
    La Comisión también debería desempeñar una función importante en la puesta en práctica de los temas intersectoriales de las recientes conferencias mundiales que guarden relación con las cuestiones de población y desarrollo, tales como la erradicación de la pobreza y la promoción del desarrollo de asentamientos humanos sostenibles. UN كما ينبغي للجنة أن تقوم بدور هام في تنفيذ الموضوعات المتداخلة للمؤتمرات العالمية اﻷخيرة بقدر صلتها بالسكان والتنمية، مثل القضاء على الفقر وتعزيز تنمية المستوطنات البشرية المستدامة.
    El establecimiento de las instituciones democráticas y la promoción del desarrollo socioeconómico son particularmente importantes en este sentido. UN وإنشاء مؤسسات ديمقراطية والترويج للتنمية الاجتماعية الاقتصادية أمران مهمان بصورة خاصة في ذلك الصدد.
    Nuestra tarea primordial sigue siendo el fortalecimiento de la paz y la seguridad y la promoción del desarrollo. UN لا يزال تعزيز السلم والأمن الدوليين ودعم التنمية مهمتنا الأولى.
    Hemos apoyado a Nicaragua en su proceso de conversión de un país asolado por la guerra y los desastres naturales a un país en transición hacia la consolidación de la democracia, la estabilidad y la promoción del desarrollo, apoyo que ha quedado plasmado en los compromisos UN لقد دعمنا محاولات نيكاراغوا للتحول من بلد خربته الحرب والكوارث الطبيعية إلى بلد في مرحلة انتقال نحو تعزيز الديمقراطية والاستقرار ودفع عجلة التنمية.
    La importancia de la mujer para la protección del medio ambiente y la promoción del desarrollo sostenible se reconoció en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio ambiente y el Desarrollo, celebrada en Río de Janeiro: en la aplicación del Programa 21 correspondería a las mujeres un papel central. UN واعترف مؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة والتنمية المعقود في ريو دي جانيرو بدور المرأة في صون البيئة وفي تعزيز التنمية المستدامة. بل رئي أن النساء لهن دور أساسي في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    Apoyamos al Secretario General en su compromiso por que las Naciones Unidas participen en los esfuerzos de prevención de conflictos mediante el ejercicio infatigable de la diplomacia y la promoción del desarrollo. UN ونؤيد الأمين العام في جهوده لإشراك الأمم المتحدة في منع النزاعات عن طريق العمل بلا كلل على الصعيد الدبلوماسي ولتعزيز التنمية.
    Dichos marcos deben estar encaminados a la mejora de la movilización de los recursos internos, la corriente de recursos financieros para el desarrollo de infraestructura física y la promoción del desarrollo de los recursos humanos, haciendo especial hincapié en la equidad y la igualdad entre los géneros. UN وينبغي توجيه تلك الأطر نحو تعزيز تعبئة الموارد المحلية وضمان تدفق الموارد المالية من أجل إنشاء هياكل أساسية مادية والنهوض بتنمية الموارد البشرية مع التركيز بوجه خاص على الإنصاف والمساواة بين الجنسين.
    Actualmente, los ministerios responsables están examinando y elaborando un programa de ajuste estructural. El programa recalca la gestión sostenible de los recursos naturales, reformas en el sector público y la promoción del desarrollo del sector privado. UN والوزارات المسؤولة تناقش وتجمع حاليا برنامجا للتكيف الهيكلي، ويؤكد البرنامج على الادارة المستدامة للموارد الطبيعية، وإصلاح القطاع العام وتشجيع تنمية القطاع الخاص، وهو يكرس اهتماما خاصا ﻷحجام ونفقات وتكاليف المؤسسات ويضع مقترحات ﻹعادة توزيع الموارد على مجالات الانتاج والاحتياجات.
    Deseo terminar por donde empecé, hablando del papel principal que desempeñan las Naciones Unidas en la democratización de las relaciones internacionales y la promoción del desarrollo, la paz y los derechos humanos. UN وأود أن أختتم بياني بالعودة إلى الموضوع الذي بدأت به، وهو الدور المركزي للأمم المتحدة في إضفاء الطابع الديمقراطي على العلاقات الدولية وفي النهوض بالتنمية والسلام وحقوق الإنسان.
    Cuatro publicaciones no periódicas: directrices para la planificación y la promoción del desarrollo de los recursos humanos en el sector público; capacitación para el desarrollo de la gestión metropolitana; modelo de simulación para la promoción de la mujer en el sector público; y directrices para la elaboración y aplicación de políticas de preparación para casos de crisis. UN أربعة منشورات غير متكررة: مبادئ توجيهية لتخطيط وتطوير تنمية الموارد البشرية في القطاع العام؛ التدريب من أجل تطوير إدارة المدن؛ نموذج يحتذى للنهوض بالمرأة في الخدمة العامة؛ ومبادئ توجيهية لوضع وتنفيذ سياسة للتأهب للكوارث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more