Sus agudos problemas económicos siguen creciendo, acompañados de conflictos armados, desastres naturales y la propagación de enfermedades. | UN | ومشاكلها الاقتصادية العويصة آخذة في الازدياد، إلى جانب الصراعات المسلحة، والكوارث الطبيعية، وانتشار الأمراض. |
En los países en desarrollo, los gobiernos tendrán que solucionar una gran variedad de problemas relacionados con el aumento exponencial de la población y la propagación de enfermedades mortales, como el VIH/SIDA. | UN | ففي البلدان النامية، سيتعين على الحكومات أن تتعامل مع طائفة كبيرة من المشاكل المتصلة بالزيادة المتسارعة في عدد السكان، وانتشار الأمراض الفتاكة مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Los riesgos ambientales mundiales y la propagación de enfermedades infecciosas requieren que se vuelva a examinar el concepto de la salud y la educación como vehículo para el desarrollo social. | UN | وتفرض المخاطر البيئية العالمية وانتشار الأمراض المعدية إعادة النظر في مفهوم الصحة والتعليم بوصفهما أداتين للتنمية الاجتماعية. |
3. Los riesgos para la paz y la seguridad resultantes de las pandemias y la propagación de enfermedades | UN | 3 - المخاطر التي يتعرض لها السلام والأمن نتيجة للأوبئة وتفشي الأمراض |
La pobreza, la desigualdad, las guerras civiles y la propagación de enfermedades mortales, incluido el VIH/SIDA, están produciendo efectos devastadores en muchos países y comprometiendo la esperanza de éstos de lograr un futuro mejor. | UN | فالفقر والتفاوت والحروب الأهلية وتفشي الأمراض الفتاكة، بما في ذلك فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، تفتك بكثير من البلدان وتضعف أملها في مستقبل أفضل. |
La OIM, en asociación con otras entidades, ha aplicado estrategias centradas en los inmigrantes para reducir los riesgos y la propagación de enfermedades similares a la gripe. | UN | وقامت المنظمة الدولية للهجرة، في شراكة مع آخرين، بتنفيذ استراتيجيات مراعية للمهاجرين بغرض الحد من خطر وانتشار أمراض مماثلة للإنفلونزا. |
En otras palabras, la disposición prohíbe, entre otras cosas, los ataques con bombas, los secuestros, ciertas formas de vandalismo agravado, el envenenamiento del agua potable, el envenenamiento de los alimentos y la propagación de enfermedades. | UN | وبعبارة أخرى، يحظر البند 159، في جملة أمور، الاعتداءات بالقنابل والاختطاف وبعض الأعمال التخريبية الشديدة الهمجية، وتسميم مياه الشرب وتسميم الغذاء ونشر الأمراض. |
La propagación de los focos de conflicto, la radicalización del terrorismo internacional y de la delincuencia organizada, el aumento de la pobreza y la propagación de enfermedades endémicas son realidades que deberían convencernos de que sólo la solidaridad internacional activa puede garantizar la estabilidad y la seguridad de nuestro mundo. | UN | إن انتشار بؤر التوتر والتطرف في الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة، وزيادة الفقر، وانتشار الأمراض المستوطنة ينبغي أن تقنعنا بأن التضامن الدولي النشط هو السبيل الوحيد القادر على ضمان استقرار وأمن عالمنا. |
El cambio climático, la deforestación, la rápida urbanización y la propagación de enfermedades son algunos de los múltiples ejemplos de tendencias emergentes que ponen de relieve las consecuencias cada vez más numerosas que van aparejadas a los riesgos de desastre. | UN | إن تغير المناخ، وإزالة الغابات، والتحضر السريع، وانتشار الأمراض هي من بين الأمثلة العديدة للاتجاهات الناشئة التي تُظهر الآثار المتنامية لمخاطر الكوارث. |
La situación se veía exacerbada a menudo por el hacinamiento y la propagación de enfermedades infecciosas, incluido el VIH/SIDA, y era necesario atender con urgencia a esa cuestión. | UN | وأفاد بأن الوضع كثيرا ما كان يتفاقم من جراء الازدحام وانتشار الأمراض المعدية، بما فيها الأيدز وفيروسه، الأمر الذي يتطلب عناية عاجلة. |
Otro participante se refirió a la relación entre los sistemas de acopio de agua y las enfermedades, y sugirió analizar la relación entre la malnutrición y la propagación de enfermedades en la monografía de Ghana. | UN | وأكد مشارك آخر على الروابط بين نظم اختزان المياه والأمراض واقترح تحليل الروابط بين سوء التغذية وانتشار الأمراض في دراسة حالة قدمتها حكومة غانا. |
Otros efectos son una mayor escasez de agua y el empeoramiento de su calidad, sequías e inundaciones más frecuentes y la propagación de enfermedades infecciosas. | UN | ومن الآثار الأخرى الناجمة عنه، تزايد حالات نقص المياه وتدهور نوعيتها، وتزايد وتيرة حالات الجفاف والفيضان، وانتشار الأمراض المعدية. |
La calidad del agua continuaba empeorando, ya que los colonos israelíes vertían aguas residuales no depuradas en valles y espacios abiertos, lo que provocaba la contaminación del medio ambiente y la propagación de enfermedades de transmisión hídrica en la Ribera Occidental. | UN | واستمر تدهور نوعية المياه بسبب قيام المستوطنين الإسرائيليين بصرف نفايات المياه غير المعالجة في الوديان والأماكن المفتوحة، مما يؤدي إلى تلوث البيئة وانتشار الأمراض المنقولة بالمياه في الضفة الغربية. |
La resultante pobreza, la escasez de alimentos y la propagación de enfermedades infecciosas tendrán un efecto creciente en el desarrollo de los países de la región. | UN | وسيحدث ما ينجم من فقر وحالات نقص للغذاء وانتشار الأمراض المعدية المزيد من التأثير على التنمية المستدامة في بلدان المنطقة. |
El éxito de ese proceso de reforma es fundamental para que las Naciones Unidas puedan desempeñar su papel más eficazmente a tenor de los numerosos problemas y amenazas nuevos e importantes -- como la guerra y los conflictos armados, el hambre, la pobreza, el terrorismo y la propagación de enfermedades mortales -- que enfrentan las naciones y el mundo en nuestros días. | UN | ونجاح عملية الإصلاح تلك ضروري إذا أريد للأمم المتحدة القيام بدورها بفعالية أكبر بالنظر إلى العديد من التحديات الرئيسية والجديدة وكذا الأخطار التي تواجه العالم مثل الحروب والصراعات المسلحة والجوع والفقر والإرهاب وتفشي الأمراض الفتاكة. |
Pese a las ventajas de esas políticas, como la liberalización del comercio internacional y la rebaja de las barreras arancelarias, muchos países, sobre todo los menos adelantados, están quedado marginados y sufren el empeoramiento de sus problemas sociales, como la pobreza, el hambre y la propagación de enfermedades como consecuencia del deterioro de su economía. | UN | ورغم بعض الفوائد التي جنتها هذه الدول من سياسات تحرير التجارة العالمية وتخفيف القيود الجمركية، فإن هناك دولا كثيرة، وخصوصا الدول الأقل نموا، تعاني من التهميش وتفاقم المشاكل الاجتماعية مثل الفقر والجوع وتفشي الأمراض بسبب تدهور الأوضاع الاقتصادية لديها. |
Como la Asamblea sabe, de todos los continentes, el continente africano es el más afectado por las guerras, los conflictos, la pobreza, el subdesarrollo, el analfabetismo, la desnutrición, y la propagación de enfermedades mortíferas como el SIDA, el paludismo y la tuberculosis. Ello pone en peligro la vida de millones de sus habitantes, a pesar de las inmensas riquezas sin explotar del continente. | UN | وكما تعلمون، فإن القارة الأفريقية هي أكثر قارات العالم تضررا بالحروب والصراعات المسلحة والفقر والجهل وسوء التغذية وتفشي الأمراض الفتّاكة، كالإيدز والملاريا والسل، الأمر الذي جعل الملايين من مواطنيها يعيشون في ظروف يتهددها الخطر من كل جانب، رغم ما تزخر به القارة من موارد وثروات غير مستغلة. |
16. Al Comité le preocupan las condiciones de detención en algunos centros, en particular el hacinamiento, la escasa ventilación y calefacción, la falta de aseos suficientes, el abastecimiento de agua inadecuado y la propagación de enfermedades infecciosas. | UN | 16- يساور اللجنة القلق إزاء ظروف الاحتجاز في بعض مرافق الاحتجاز، مثل اكتظاظ السجون، ورداءة التهوية والتدفئة، وعدم كفاية مرافق دورات المياه والإمداد بالماء وتفشي الأمراض المعدية. |
El autor afirma que en el mismo artículo el Secretario General decía que los recursos limitados y la propagación de enfermedades transmisibles, como la varicela, la tuberculosis y la sarna, venían a añadirse a las penalidades que entrañaba el trabajo del funcionario de prisiones. | UN | ويؤكد صاحب البلاغ أن الأمين العام ذكر في نفس المقال أن قلة الموارد وتفشي الأمراض السارية، كالجدري والدرن والجرب، تجعل أيضاً وظيفة المسؤولين عن السجون عبئاً ثقيلاً(1). |
Se pueden también observar otros efectos del cambio climático en la prevalencia de la sequía, la erosión costera y la propagación de enfermedades tropicales y transmitidas por vectores, como el brote de una epidemia de dengue a fines de octubre en Cabo Verde, que afectó a más de 20.000 personas. | UN | 6 - ويمكن أيضا ملاحظة آثار تغير المناخ الأخرى في انتشار الجفاف، والتحات الساحلي، وتفشي الأمراض المدارية والمنقولة، بما في ذلك تفشي وباء حمى الضنك في أواخر شهر تشرين الأول/أكتوبر في الرأس الأخضر، إذ أصاب ما يزيد على 000 20 شخص. |
África no sólo continúa marginada y en total desventaja en las relaciones económicas internacionales, sino que también sus niveles de pobreza continúan creciendo alarmantemente, unidos al auge de conflictos armados y la propagación de enfermedades que, como el SIDA, están diezmando naciones enteras del continente africano. | UN | فأفريقيا ليست مهمشة ومتضررة تماما في العلاقات الاقتصادية الدولية فحسب، ولكن مستويات الفقر فيها ما زالت تتزايد أيضا بمعدل يثير الجزع، بالإضافة إلى وجود موجات من الصراعات المسلحة وانتشار أمراض مثل الإيدز تقضي على مجموعات كاملة من السكان في القارة الأفريقية. |
Numerosas fuentes proporcionan pruebas de la crítica situación económica y social que hoy en día atraviesa el mundo: una situación caracterizada por la expansión y el aumento del hambre y la pobreza, la intensificación de los conflictos armados, el deterioro del medio ambiente y la propagación de enfermedades como el SIDA, problemas todos que amenazan la existencia misma de algunos países. | UN | وقد قدمت مصادر عديدة أدلة على الحالة الاقتصادية والاجتماعية الحرجة التي تواجه العالم اليوم، والتي تتسم بتفشي وازدياد الجوع والفقر، وتكثيف الصراعات المسلحة، والتدهور البيئي، وانتشار أمراض مثل الإيدز، مما يهدد صميم وجود عدة بلدان. |
Su país tiene que hacer frente al aumento de la inmigración clandestina, fenómeno complejo que amenaza a la paz y la seguridad internacionales y que está relacionado con otros problemas, como la trata de seres humanos, el tráfico de armas, la toxicomanía, la prostitución, la delincuencia y la propagación de enfermedades como el VIH/SIDA. | UN | 4 - وبيلاروس تواجه تصاعد الهجرة السرية، وهذه ظاهرة معقدة تهدد السلام والأمن الدوليين، وهي ترتبط بمشاكل أخرى، من قبيل الاتجار في الأشخاص وتهريب الأسلحة وإدمان المخدرات والبغاء والجريمة ونشر الأمراض مثل فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز/السيدا). |