"y la propaganda" - Translation from Spanish to Arabic

    • والدعاية
        
    • وبث دعاية
        
    • والدعايات
        
    • ومنع الدعاية
        
    • والحملة الدعائية
        
    • والتحريض على الحرب
        
    • ودعايتها
        
    Además, las leyes que prohibían expresamente la discriminación racial y la propaganda racista tenían un útil efecto preventivo. UN وباﻹضافة الى ذلك، فإن التشريعات التي تحظر التمييز العنصري والدعاية العنصرية، صراحة تؤدي الى آثار وقائية مفيدة.
    Es menester que se ponga fin a los incidentes violentos, las acusaciones mutuas y la propaganda hostil y que éstos den paso a la tolerancia, la cooperación y la reconciliación. UN وينبغي وقف حوادث العنف والاتهامات المتبادلة والدعاية العدائية، وإفساح المجال أمام التسامح والتعاون والمصالحة.
    Impiden el regreso de esas personas a sus hogares y, mediante la coerción y la propaganda, las incitan a la malevolencia hacia el pueblo palestino autóctono. UN ويمنعون هؤلاء الناس من العودة إلى أوطانهم، وعن طريق الإكراه والدعاية يحضونهم على الحقد على الشعب الفلسطيني الأصيل.
    Además de este programa se habían creado grupos sobre la agitación y la propaganda que habían tratado de fortalecer la cultura de la tolerancia. UN وبالإضافة إلى هذا البرنامج، سعت أفرقة عاملة معنية بمكافحة التحريض والدعاية إلى تعزيز ثقافة التسامح.
    La legislación abarca la libertad de prensa, la condición jurídica de los periodistas y la propaganda política en los medios de difusión. UN وتتناول التشريعات حرية الصحافة، وحالة الصحفيين والدعاية السياسية في الإعلام.
    El Estado parte debe adoptar las medidas necesarias para prohibir efectivamente y prevenir la incitación al odio y la propaganda racista, en particular en Internet. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ الخطوات اللازمة لحظر خطاب الكراهية والدعاية العنصرية ومنعهما، وبخاصة على الإنترنت.
    En la sección III se examina el racismo en Internet y la propaganda de incitación al odio difundida a través de los medios sociales por los partidos políticos, movimientos y grupos extremistas. UN وفي الفصل الثالث، ينظر المقرر الخاص في استعمال شبكة الإنترنت وشبكات التواصل الاجتماعي من جانب الأحزاب السياسية والحركات والجماعات المتطرفة لنشر العنصرية والدعاية التي تحض على الكراهية.
    Me permito decir que la falta de voluntad se debe a que el Pakistán ha optado por el camino de la subversión, el terrorismo y la propaganda hostil contra la India como los principales instrumentos de su política. UN إنني أسلم بأن عدم الاستعداد راجع الى أن باكستان اختارت سبل الفتنة والارهاب والدعاية المعادية للهند كأدواتها الرئيسية في السياسة.
    Además de las dificultades planteadas por una población escéptica y la propaganda partidista, la APRONUC también tropezó con obstáculos físicos para la divulgación de información. UN وبالاضافة الى التحديات التي مثلها تشكك السكان والدعاية المتحيزة واجهت أيضا سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا عقبات مادية في نشر المعلومات.
    El fomento de la confianza no se promueve con la retórica y la propaganda de una inminente carrera de armamentos o la reiteración de propuestas poco prácticas e insinceras, sino más bien con la voluntad de trabajar y descubrir esferas de interés común. UN إن بناء الثقة لا يتحقق بالخطب البلاغية والدعاية عن سباق تسلح وشيك أو تكرار اقتراحات غير عملية وغير صادقة وإنما بالرغبة في العمل من أجل اكتشاف مجالات تحقق المصلحة المشتركة.
    14. El Gobierno de Suecia declaró que había iniciado una medida innovadora de lucha contra el racismo y el antisemitismo y la propaganda conexa. UN 14- وذكرت حكومة السويد أنها شرعت في تطبيق تدبير ابتكاري لمكافحة العنصرية ومعاداة السامية والدعاية ذات الصلة.
    Tanto en Rusia como en los Estados Unidos fue patente la relación que existe entre la ideología agresiva y la propaganda de los círculos de la derecha y la violencia actual. UN والعلاقة بين الأيديولوجية والدعاية التهجميتين للأوساط اليمينية والعنف الفعلي ظاهران بجلاء في كل من روسيا والولايات المتحدة الأمريكية.
    A este respecto, el Comité señala a la atención sus Recomendaciones generales Nos. I, II, VII y XV y destaca la utilidad preventiva de la legislación que prohíbe expresamente la discriminación racial y la propaganda racista. UN و في هذا الخصوص، تسترعي اللجنة الانتباه إلى توصياتها العامة الأولى والثانية والسابعة والخامسة عشرة، وتؤكد على القيمة الوقائية للتشريعات التي تمنع صراحة التمييز العنصري والدعاية العنصرية.
    A este respecto, el Comité señala a la atención del Estado Parte sus Recomendaciones generales Nos. I, II, VII y XV y subraya el valor preventivo que tiene la legislación que prohíbe expresamente la discriminación racial y la propaganda racista. UN وفي هذا الخصوص، توجه الانتباه إلى توصياتها العامة الأولى والثانية والسابعة والخامسة عشرة، وتؤكد على القيمة الوقائية للتشريعات التي تمنع صراحة التمييز العنصري والدعاية العنصرية.
    A estos efectos, el Comité señala a la atención del Estado Parte sus Recomendaciones generales Nos. I, II, VII y XV y destaca el valor preventivo de una legislación que prohíba expresamente la discriminación racial y la propaganda racista. UN وفي هذا الصدد، تلفت اللجنة الانتباه إلى توصياتها العامة الأولى والثانية والسابعة والخامسة عشرة، وتشدد على القيمة الوقائية للتشريعات التي تحظر صراحةً التمييز العنصري والدعاية العنصرية.
    A este respecto, el Comité señala a la atención del Estado Parte sus recomendaciones generales I, II, VII y XV y destaca el carácter preventivo de la legislación que prohíbe expresamente la discriminación racial y la propaganda racista. UN وفي هذا الصدد، توجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى توصيتها العامة الأولى والثانية والسابعة والخامسة عشرة، وتؤكد الطابع الوقائي للتشريع الذي يحظر صراحة التمييز العنصري والدعاية العنصرية.
    Combatir las ideas, las ideologías y las fuerzas del odio y la propaganda se ha convertido, por lo tanto, no sólo en algo moralmente justo, sino también en un acto de egoísmo ilustrado en interés de los Estados y del mundo en general. UN ومن ثم لا يغدو التصدي لأفكار الكراهية والدعاية المغرضة وإيديولوجياتها وقواها الخيار الأخلاقي الصائب فحسب، بل فعلا متبصرا لخدمة المصلحة الذاتية فيه خلاص الدول والعالم بأسره.
    - Proyecto de ley relativo a la abrogación de la Ley de 31 de julio de 1920 que reprime la incitación al aborto y la propaganda anticonceptiva; UN - مشروع القانون المتعلق بإلغاء قانون 31 تموز/يوليه 1920 في مجال حظر الحث على الإجهاض وبث دعاية مضادة للحمل؛
    La misión destacó la necesidad de suprimir las expresiones de incitación al odio y la propaganda incendiaria. UN وأكدت البعثة الحاجة إلى مكافحة عبارات الكراهية والدعايات الاستفزازية.
    4. Deberían preverse disposiciones que prohíban la creación de organizaciones racistas y la propaganda racista. UN ٤- ينبغي اتخاذ تدابير لحظر إنشاء منظمات عنصرية ومنع الدعاية العنصرية.
    Señaló a la atención de los miembros del Consejo que recientemente se habían intensificado los ataques perpetrados por algunos elementos de la UNITA contra el personal de la MONUA y habían aumentado el sembrado de minas, el traslado de tropas del Gobierno, los actos de bandidaje y la propaganda de los medios de información del Gobierno contra la UNITA. UN ووجه اهتمام أعضاء المجلس إلى أن عناصر الاتحاد قد صعدوا مؤخرا من هجماتهم على أفراد بعثة اﻷمم المتحدة في أنغولا وإلى تزايد أنشطة زرع اﻷلغام وقيام الحكومة بتحريك قوات وأعمال السطو والحملة الدعائية المناهضة للاتحاد في وسائط اﻹعلام الحكومية.
    Sólo en un entorno de negociaciones podrán prevalecer la razón y el sentido común sobre el extremismo y la propaganda belicista. UN ولا يمكن أن تكون الغلبة لصوت العقل والفطرة السليمة على التطرف والتحريض على الحرب إلا في أجواء المفاوضات.
    En los últimos años, se han promulgado leyes de ámbito federal sobre los territorios autónomos y los derechos de los pueblos minoritarios y se han presentado en la Duma estatal proyectos de ley relativos al extremismo político y a la prohibición de la simbología y la propaganda nacionalsocialista. UN وفي السنوات اﻷخيرة، سُنت القوانين الفدرالية بشأن اﻷقاليم ذات الحكم الذاتي وحقوق شعوب اﻷقليات، كما قُدمت في مجلس الدوما التابع للدولة قوانين بشأن التطرف السياسي وحظر رموز النازية ودعايتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more