La erradicación de la pobreza es una responsabilidad colectiva, ya que la pobreza en cualquier lugar constituye una amenaza para la paz, la seguridad y la prosperidad en todo el mundo. | UN | وقال إن القضاء على الفقر هو مسؤولية جماعية لأن وجود الفقر في أي مكان هو تهديد للسلم والأمن والرخاء في جميع أنحاء العالم. |
Se trata de una tarea vital cuyo éxito llevará a la materialización del objetivo global del OIEA: la contribución cada vez más rápida y amplia de la energía nuclear a la paz, la salud y la prosperidad en todo el mundo. | UN | وهذه مهمة حيوية سيفضي النجاح فيها إلى تحقيق الهدف الأهم للوكالة: ألا وهو تسريع وتعظيم مساهمة الطاقة النووية في السلام والصحة والرخاء في جميع أنحاء العالم. |
Los Estados Unidos se sumaron a los patrocinadores del proyecto de resolución como expresión de su enérgico apoyo al Organismo y a su papel crucial en la aceleración y el aumento del aporte de la energía atómica a la paz, la salud y la prosperidad en todo el mundo. | UN | لقد كانت الولايات المتحدة من بين مقدمي مشروع القرار وذلك تعبيرا عن دعمها القوي للوكالة ولدورها الحيوي في تسريع وتوسيع إسهامات الطاقة النووية في السلام والصحة والرخاء في جميع أنحاء العالم. |
La globalización ofrece una gran oportunidad para estimular el crecimiento y la prosperidad en todo el mundo, y puede tener una influencia positiva en la protección y promoción de los derechos humanos. | UN | وأن الاتحاد يرى أن العولمة تتيح فرصة ضخمة لتنشيط النمو والازدهار في جميع أنحاء العالم وأنها يمكن أن تؤثر تأثيرا إيجابيا على حماية حقوق الإنسان وتعزيزها. |
Al igual que en el pasado, hemos copatrocinado el proyecto de resolución para poner de relieve nuestro firme apoyo al Organismo y su inapreciable papel en la aceleración y la ampliación de las contribuciones de la energía atómica a la paz, la salud y la prosperidad en todo el mundo. | UN | ومثلما فعلنا في الماضي، شاركنا في تقديم مشروع القرار تأكيدا لدعمنا القوي للوكالة ولدورها الذي لا يقدر بثمن في تسريع وتوسيع نطاق مساهمات الطاقة الذرية في السلام والصحة والرخاء في جميع أرجاء العالم. |
En realidad, por primera vez desde su fundación, las Naciones unidas tienen la oportunidad de convertirse en lo que debieron ser desde el principio: un sistema de seguridad colectiva, con una Carta que proporciona formas especiales de cooperación entre Estados soberanos y que está destinada a asegurar la paz y la prosperidad en todo el mundo. | UN | والواقع أن اﻷمم المتحدة قد أتيحت لها الفرصة، ﻷول مرة منذ نشأتها، لكي تصبح مثلما أريد لها أصلا: أي نظام أمني جماعيا، له ميثاق ينص على أشكال خاصة من التعاون بين الدول ذات السيادة، ويستهدف ضمان السلم والرخاء في شتى أنحاء العالم. |
El Gobierno continuará participando activamente en todas las iniciativas de las Naciones Unidas para fomentar el respeto de los derechos humanos y el reconocimiento de su carácter universal e inalienable, con objeto de sentar cimientos más seguros para la paz, la seguridad y la prosperidad en todo el mundo. | UN | وستستمر الحكومة في المشاركة بصورة نشيطة في جميع جهود اﻷمم المتحدة المبذولة لتعزيز احترام حقوق اﻹنسان والاعتراف بطابعها العالمي وغير القابل للتصرف، بهدف توفير أساس أمكن للسلم واﻷمن والرخاء في جميع أنحاء العالم. |
23. La política siria en materia de tecnología nuclear es que se debe utilizar con fines pacíficos para promover el desarrollo y la prosperidad en todo el mundo. | UN | 23 - وذكر أن سياسة سوريا بالنسبة للتكنولوجيا النووية هي أنه ينبغي استخدامها في الأغراض السلمية لتعزيز التنمية والرخاء في جميع أنحاء العالم. |
El Organismo debe tratar de lograr de manera equilibrada su objetivo de acelerar y ampliar la contribución de la energía atómica a la paz, la salud y la prosperidad en todo el mundo. | UN | 6 - وأردف قائلا إنه ينبغي للوكالة أن تسعى على نحو متوازن إلى تحقيق هدفها المتمثل في تعجيل وتوسيع مساهمة الطاقة الذرية في السلام والصحة والرخاء في جميع أنحاء العالم. |
El Organismo debe tratar de lograr de manera equilibrada su objetivo de acelerar y ampliar la contribución de la energía atómica a la paz, la salud y la prosperidad en todo el mundo. | UN | 6 - وأردف قائلا إنه ينبغي للوكالة أن تسعى على نحو متوازن إلى تحقيق هدفها المتمثل في تعجيل وتوسيع مساهمة الطاقة الذرية في السلام والصحة والرخاء في جميع أنحاء العالم. |
Además, el Grupo destaca que la cooperación para acelerar y ampliar la contribución de la energía atómica a la paz, la salud y la prosperidad en todo el mundo es el objetivo fundamental consagrado en el estatuto del OIEA. | UN | وفضلا عن ذلك، تشدد المجموعة على أن التعاون من أجل تسريع مساهمة الطاقة النووية في السلام والصحة والرخاء في جميع أنحاء العالم وتوسيع نطاقها هو الهدف الأساسي الذي كرّسه النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Además, el Grupo destaca que la cooperación para acelerar y ampliar la contribución de la energía atómica a la paz, la salud y la prosperidad en todo el mundo es el objetivo fundamental consagrado en el estatuto del OIEA. | UN | وعلاوة على ذلك، تشدد المجموعة على أن التعاون من أجل تسريع مساهمة الطاقة الذرية في السلام والصحة والرخاء في جميع أنحاء العالم وتوسيع نطاقها، هو الهدف الأساسي المكرس في النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Además, el Grupo destaca que la cooperación para acelerar y ampliar la contribución de la energía atómica a la paz, la salud y la prosperidad en todo el mundo es el objetivo fundamental consagrado en el estatuto del OIEA. | UN | وعلاوة على ذلك، تشدد المجموعة على أن التعاون من أجل تسريع مساهمة الطاقة الذرية في السلام والصحة والرخاء في جميع أنحاء العالم وتوسيع نطاقها، هو الهدف الأساسي المكرّس في النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
28. El Organismo Internacional de Energía Atómica tiene el objetivo de tratar de acelerar y ampliar la contribución de la energía atómica a la paz, la salud y la prosperidad en todo el mundo y de velar, mediante sus salvaguardias, por que la tecnología o los materiales nucleares no se utilicen para promover propósitos militares. | UN | 28 - وتسعى الوكالة الدولية للطاقة الذرية، إلى تسريع وتوسيع نطاق مساهمة الطاقة الذرية في السلام والصحة والرخاء في جميع أنحاء العالم والقيام، من خلال ضماناتها، بكفالة عدم استعمال المواد أو التكنولوجيا النووية في دعم أغراض عسكرية. |
La ASEAN seguirá colaborando con la comunidad internacional, y en particular con las Naciones Unidas, para luchar contra el terrorismo internacional pues, a su juicio, dichos esfuerzos garantizarán la paz y la estabilidad y crearán un entorno propicio para el desarrollo sostenible, el progreso y la prosperidad en todo el mundo. | UN | 66 - وأعلن أن الرابطة ستواصل العمل مع المجتمع الدولي، وبخاصة مع الأمم المتحدة، من أجل مكافحة الإرهاب الدولي، حيث أنها تعتقد أن من شأن مثل هذه الجهود أن تضمن السلام والاستقرار وأن تخلق بيئة تساعد على تحقيق التنمية المستدامة والتقدم والرخاء في جميع أنحاء العالم. |
La difusión y el despliegue imparciales del vasto conocimiento científico y técnico acumulado en el Organismo durante miles de reuniones y conferencias deben usarse para cumplir los objetivos establecidos en el Estatuto, a saber, acelerar y aumentar la contribución de la energía atómica a la paz, la salud y la prosperidad en todo el mundo. | UN | إن النشر والتوزيع على نحو محايد للمعرفة العلمية والتقنية الواسعة التي تراكمت لدى الوكالة عن طريق آلاف الاجتماعات والمؤتمرات ينبغي أن يكون السبيل لتحقيق اﻷهداف المنصوص عليها في النظام اﻷساسي، لا سيما لتعجيل وتوسيع مساهمة الطاقة النووية في السلام والصحة والرخاء في جميع أرجاء العالم. |
La promoción de la paz, la seguridad y la prosperidad en todo el mundo está asociada con el desarrollo sostenible y la prosperidad por él anunciadas al comienzo del sexagésimo sexto período de sesiones como una de las cuatro esferas prioritarias. | UN | كما أن تعزيز السلام، والأمن، والرخاء على الصعيد العالمي يتصل بالتنمية والرخاء المستدامين اللذين أعلن عنهما في بداية الدورة السادسة والستين كواحد من مجالات الأولوية الأربعة. |
La labor de promoción y protección de todos los derechos humanos y libertades fundamentales debe seguir teniendo lugar principal en todos los esfuerzos de la Organización por promover la paz y la prosperidad en todo el mundo. | UN | واختتم كلمته قائلا إن تعزيز وحماية جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية يجب أن يظل المهمة اﻷساسية في جميع مساعي المنظمة الرامية الى تعزيز السلام والرخاء في أنحاء العالم. |
Este nuevo enfoque está aumentando de forma importante la contribución del Organismo a la paz, la salud y la prosperidad en todo el mundo. | UN | وهذا النهج الجديد يزيد بشكل كبير من إسهام الوكالة في توفير السلام والصحة والرخاء في العالم أجمع. |