Esta exclusión no es válida para la protección de la maternidad y la protección contra el hostigamiento. | UN | وهذا الاستثناء لا ينطبق على حماية الأمومة والحماية من التحرش. |
El proyecto se centra en desarrollar los sistemas de formación laboral y la protección contra el desempleo. | UN | ويركز المشروع على تطوير نظم لتدريب العمال، والحماية من البطالة. |
La mitigación comprende la reducción del crecimiento de la población de desechos espaciales y la protección contra el impacto de partículas. | UN | يشتمل تخفيف آثار الحطام الفضائي على الحد من تزايد جسيماته والحماية من أثرها . |
Se han redactado nuevas normas legislativas que garantizan el mismo pago por un trabajo del mismo valor, la igualdad de oportunidades en el empleo y la protección contra el hostigamiento sexual en el lugar de trabajo. | UN | وقد صيغ مشروع لتشريع جديد يكفل التساوي في الأجور عن العمل المتساوي من حيث القيمة، والفرصة المتساوية في التشغيل والحماية من التحرش الجنسي في مكان العمل. |
En su respuesta, la representante se refirió a la Constitución de Zambia, que reconocía el derecho al trabajo, la libre elección de empleo, las condiciones justas y favorables de trabajo y la protección contra el desempleo. | UN | وفي معرض الرد، أشارت الممثلة إلى دستور زامبيا الذي يعترف بالحق في العمل وفي حرية اختيار الوظيفة وفي توفر شروط عادلة مواتية في مجال العمل وفي الحماية من البطالة. |
Los artículos 33, 35 y 36 se refieren a la protección del derecho a la vida, la protección contra el trabajo forzoso y la protección contra el trato inhumano. | UN | 44- أما الأقسام 33 و35 و36 فتتعلق بحماية الحق في الحياة، والحماية من الأشغال الشاقة، والحماية من المعاملة اللاإنسانية. |
Convenio No. 168 (Fomento del empleo y la protección contra el desempleo, 1988), último informe presentado en 1998. | UN | الاتفاقية رقم 168 (النهوض بالعمالة والحماية من البطالة، 1988)، آخر تقرير قدم في عام 1998 |
En el Plan se establecen directrices prácticas para la acción en apoyo de políticas nacionales orientadas a la infancia, las cuales prestan especial atención a la salud, la educación de calidad y la protección contra el abuso, la explotación y la violencia. | UN | وتوفر الخطة مبادئ توجيهية عملية لاتخاذ إجراءات دعما للسياسات الوطنية الموجهة للأطفال، وتولي اهتماما خاصا للصحة، والتعليم الجيد النوعية، والحماية من الإيذاء والاستغلال والعنف. |
Además, las nuevas estructuras de la nutrición y la actividad física en el Ministerio de Salud tienen por objetivo promover el mensaje de que un modo de vida más sano y la protección contra el flagelo de las enfermedades no transmisibles son las dos caras de la misma moneda. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تهدف الهياكل الجديدة للتغذية والنشاط البدني في وزارة الصحة إلى تعزيز الرسالة التي مفادها أن أسلوب الحياة الأكثر صحة، والحماية من آفة الأمراض غير المعدية هما وجهان لعملة واحدة. |
En el Decreto se establecen las prestaciones por maternidad a las que tienen derecho las mujeres embarazadas después del parto, como el descanso, la remuneración y la protección contra el despido durante la licencia de maternidad. 11.7. | UN | ويحدد المرسوم استحقاقات الأمومة التي يحق للحوامل التمتع بها أثناء فترة النفاس، بما في ذلك حقهن في الراحة وعدم انقطاع الأجر والحماية من إنهاء الخدمة أثناء إجازة الأمومة. |
Por ejemplo, descubrimos que los liberales tienden a apoyar valores como la igualdad, la justicia, el cuidado, y la protección contra el peligro más que los conservadores. | TED | على سبيل المثال، نجد الليبراليين يميلون لتأييد قيم كالمساواة والعدل والرعاية والحماية من الضرر أكثر مما يفعل المحافظون. |
Hay momentos en los que el principio de no injerencia en los asuntos internos de un Estado Miembro debe ceder ante la decisión de la comunidad internacional de garantizar el respeto de los derechos humanos y libertades fundamentales, tales como el verse libre del hambre y la protección contra el genocidio. | UN | وثمة أوقات ينبغي فيها لمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية لدولة عضو أن يفسح الطريق أمام قرار المجتمع الدولي وذلك لتأمين احترام حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية؛ مثل التحرر من الجوع والحماية من اﻹبادة الجماعية. |
Convenio sobre el fomento del empleo y la protección contra el desempleo, 1988 (Nº 168), parte II | UN | اتفاقية النهوض بالعمالة والحماية من البطالة، ٨٨٩١ )رقم ٨٩١( الجزء الثاني. |
Convenio sobre fomento del empleo y la protección contra el desempleo, 1988 (Nº 168). | UN | اتفاقية النهوض بالعمالة والحماية من البطالة، ٨٨٩١ )رقم ٨٦١( |
Convenio sobre el fomento del empleo y la protección contra el desempleo, 1988 (Nº 168), parte II. | UN | اتفاقية النهوض بالعمال والحماية من البطالة، ٨٨٩١ )رقم ٨٦١( الجزء الثاني. |
Convenio sobre fomento del empleo y la protección contra el desempleo, 1988 (Nº 168). | UN | اتفاقية النهوض بالعمالة والحماية من البطالة، ٨٨٩١ )رقم ٨٦١( |
Convenio sobre el fomento del empleo y la protección contra el desempleo, 1988 (Nº 168), parte II. | UN | اتفاقية النهوض بالعمالة والحماية من البطالة،، ١٩٨٨ )رقم ١٦٨(، الجزء الثاني. |
Convenio sobre fomento del empleo y la protección contra el desempleo, 1988 (Nº 168). | UN | اتفاقية النهوض بالعمالة والحماية من البطالة، ١٩٨٨ )رقم ١٦٨( |
Convenio sobre el fomento del empleo y la protección contra el desempleo, 1988 (Nº 168), parte II | UN | اتفاقية النهوض بالعمالة والحماية من البطالة، ٨٨٩١ )رقم ٨٩١( الجزء الثاني. |
Convenio sobre fomento del empleo y la protección contra el desempleo, 1988 (Nº 168). | UN | اتفاقية النهوض بالعمالة والحماية من البطالة، ٨٨٩١ )رقم ٨٦١( |
Los principios fundamentales de todo criterio que se adoptase deberían basarse en la Convención sobre los Derechos del Niño, que establece el derecho de los niños a la información y los conocimientos, los servicios de enseñanza y de salud, un medio seguro y propicio, y la protección contra el uso ilícito de drogas y la participación en la producción y el tráfico de drogas. | UN | وينبغي أن تكون المبادئ المهيمنة في أي نهج متوخى قائمة على أساس اتفاقية حقوق الطفل التي تطالب بحق اﻷطفال في الحصول على المعلومات والمهارات والتعليم والخدمات الصحية، وفي بيئة آمنة وداعمة، وفي الحماية من الاستعمال غير المشروع للمخدرات ومن الاشراك في انتاج المخدرات والاتجار بها. |