El informe de la Alta Comisionada sobre la mundialización se centró en la promoción y la protección del derecho a la alimentación mediante el comercio de productos agrícolas. | UN | وركَّز تقرير المفوضة السامية عن العولمة على تعزيز وحماية الحق في الغذاء عن طريق التجارة في المنتجات الزراعية. |
También se esfuerza por alentar la adopción de medidas a nivel nacional para asegurar la promoción y la protección del derecho a la libertad de religión o de creencias. | UN | وتعمل المقررة الخاصة أيضاً على تشجيع اعتماد تدابير على المستوى الوطني تكفل تعزيز وحماية الحق في حرية الدين أو المعتقد. |
No debería causarse daño a otros, ni estos deberían causarlo, en lo que se refiere al respeto y la protección del derecho a una vivienda adecuada, incluida la seguridad de la tenencia: | UN | ينبغي الحرص على عدم التسبب في حدوث أضرار للآخرين بالنسبة لاحترام وحماية الحق في السكن اللائق، بما يشمل ضمان الحيازة: |
La promoción y la protección del derecho a la libertad de expresión debe ir, sin embargo, acompañada de esfuerzos para combatir la intolerancia, la discriminación y la incitación al odio. | UN | بيد أن تعزيز وحماية الحق في حرية التعبير يجب أن يقترنا بجهود لمكافحة التعصب والتمييز والتحريض على الكراهية. |
La seguridad internacional y la protección del derecho a la vida dependen del principio del uso de la fuerza como último recurso. | UN | ويعتمد الأمن الدولي وحماية الحق في الحياة على مبدأ استخدام القوة كملاذ أخير. |
16. Recomienda que se asigne la prioridad adecuada al fomento y la protección del derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión en la labor del programa de las Naciones Unidas de servicios de asesoramiento en materia de derechos humanos; | UN | ٦١ ـ توصي بإيلاء أولوية مناسبة لتعزيز وحماية الحق في حرية الفكر والضمير والدين في أعمال برنامج اﻷمم المتحدة للخدمات الاستشارية في ميدان حقوق اﻹنسان؛ |
Se transmitieron dos llamamientos urgentes en favor de un grupo de periodistas, conjuntamente con el Relator Especial sobre la promoción y la protección del derecho a la libertad de opinión y de expresión. | UN | وأحيل نداءان عاجلان نيابة عن مجموعة من الصحفيين بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير. |
Algunos de ellos fueron objeto de llamamientos urgentes dirigidos al Gobierno de Nigeria por el Relator Especial sobre la promoción y la protección del derecho a la libertad de opinión y expresión y del Relator Especial sobre la tortura. | UN | وكان بعضها موضع نداءات مشتركة ملحة إلى الحكومة النيجيرية من المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير والمقرر الخاص المعني بحالات التعذيب. |
El mandato del Relator Especial está relacionado con la promoción y la protección del derecho a la libertad de opinión y de expresión, incluido el derecho a solicitar, recibir e impartir información. | UN | استعراض عام تُعنى ولاية المقرر الخاص بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير، بما في ذلك الحق في التماس المعلومات وتلقيها ونقلها. |
Somos conscientes de la necesidad de velar por que haya un equilibrio entre las medidas contra el racismo, la discriminación, la xenofobia y la intolerancia y la protección del derecho a la libertad de expresión; | UN | ندرك الحاجة إلى ضمان تحقيق توازن بين الجهود المبذولة لمكافحة العنصرية والتمييز وكره الأجانب والتعصب وحماية الحق في حرية التعبير؛ |
Consciente de la importancia de los medios de comunicación en todas sus formas, como la prensa escrita, la radio, la televisión e Internet, en el ejercicio, la promoción y la protección del derecho a la libertad de opinión y de expresión, | UN | وإذ تقر بأهمية وسائط الإعلام بجميع أشكالها، بما فيها وسائط الإعلام المطبوعة، والإذاعة والتلفزيون وشبكة الإنترنت، في ممارسة وتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير، |
Consciente de la importancia de los medios de comunicación en todas sus formas, como la prensa escrita, la radio, la televisión e Internet, en el ejercicio, la promoción y la protección del derecho a la libertad de opinión y de expresión, | UN | وإذ تقر بأهمية وسائط الإعلام بجميع أشكالها، بما فيها وسائط الإعلام المطبوعة، والإذاعة والتلفزيون وشبكة الإنترنت، في ممارسة وتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير، |
En el capítulo II figura un análisis de cuatro temas que el Relator Especial considera de gran interés para la promoción y la protección del derecho a la libertad de opinión y de expresión. | UN | ويتضمن الفصل الثاني تحليلاً لأربعة مواضيع يرى المقرر الخاص أنها على جانب عظيم من الأهمية لتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير. |
Sin embargo, vamos más allá de la expresión y la protección del derecho a profesar una creencia o un culto y alentamos el diálogo entre varios credos y religiones a fin de ayudar a desarrollar el entendimiento de los credos y las creencias religiosas de los demás y a combatir la ignorancia. | UN | ومع ذلك، فإننا نتجاوز التعبير وحماية الحق في العقيدة والعبادة بالتشجيع على الحوار بين مختلف العقائد والأديان إلى المساعدة في تطوير فهم الدين والمعتقدات الدينية للآخرين والحد من الجهل. |
Debe establecerse un equilibrio entre la promoción y la protección del derecho a la libertad de expresión y de culto y la preservación de la identidad cultural. | UN | ويجب أن يكون هناك توازن بين تعزيز وحماية الحق في حرية التعبير، من ناحية أولى، ومبدأ حفظ الهوية الثقافية، من ناحية ثانية. |
En relación con las iniciativas a nivel nacional, la Relatora Especial promovió la adopción de medidas para velar por la promoción y la protección del derecho a la libertad de religión o de creencias, entre otras cosas durante las visitas a los países. | UN | وفيما يتعلق بالمبادرات على المستوى الوطني، شجعت المقررة الخاصة على اعتماد تدابير لضمان تعزيز وحماية الحق في حرية الدين أو المعتقد، وذلك مثلاً خلال زيارات قطرية. |
Cuestión 2. La violencia doméstica y la protección del derecho a la vida privada | UN | السؤال 2- المسائل المتعلقة بالعنف الأسري، وحماية الحق في الخصوصية |
Reconociendo la importancia de los medios de comunicación en todas sus formas, entre ellos la prensa escrita, la radio, la televisión e Internet, en el ejercicio, la promoción y la protección del derecho a la libertad de opinión y de expresión, | UN | وإذ يُقر بأهمية وسائط الإعلام بجميع أشكالها، بما فيها وسائط الإعلام المطبوعة، والإذاعة والتلفزة وشبكة الإنترنت، في ممارسة وتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير، |
Reconociendo la importancia de los medios de comunicación en todas sus formas, entre ellos la prensa escrita, la radio, la televisión e Internet, en el ejercicio, la promoción y la protección del derecho a la libertad de opinión y de expresión, | UN | وإذ يُسلِّم بأهمية وسائط الإعلام بجميع أشكالها، بما فيها وسائط الإعلام المطبوعة، والإذاعة والتلفزة والإنترنت، في ممارسة وتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير، |
Acogió con satisfacción los resultados positivos en la protección de los derechos de la mujer, del niño, de los ancianos y de las personas con discapacidad, y la protección del derecho a la educación, la salud y el trabajo. | UN | ورحبت بالنتائج الإيجابية التي تحققت في حماية حقوق النساء والأطفال والمسنين والمعاقين، وحماية الحق في التعليم والصحة والعمل. |