Estipula la utilización justa y eficaz de los recursos, la conservación de los recursos vivos y la protección del medio marino. | UN | وهي تنص على الاستخدام العادل والفعال للموارد، والمحافظة على الموارد الحية، وحماية البيئة البحرية. |
Entre esos proyectos figuran la cooperación en la lucha contra el tráfico de drogas y la protección del medio marino para la conservación de los recursos del mar. | UN | وتشمل هذه المشاريع التعاون في مكافحة الاتجار بالمخدرات وحماية البيئة البحرية لصون الموارد البحرية. |
Decisión sobre el Proceso africano para el desarrollo y la protección del medio marino y costero en África | UN | مقرر بشأن العملية الأفريقية للتنمية وحماية البيئة البحرية والساحلية في أفريقيا |
La ciencia y la tecnología son herramientas esenciales para el desarrollo sostenible y la protección del medio marino y sus ecosistemas. | UN | والعلم والتكنولوجيا هما أداتان أساسيتان لضمان التنمية المستدامة وحماية البيئة البحرية ونظمها الإيكولوجية. |
El representante de la OHI destacó que la información sobre seguridad marítima era también decisiva para la seguridad de la navegación y la protección del medio marino. | UN | وأشار إلى أن المعلومات المتعلقة بالسلامة البحرية ذات أهمية قصوى كذلك لسلامة الملاحة وحماية البيئة البحرية. |
vi) Océanos y mares y zonas costeras, incluidos los mares regionales y la protección del medio marino frente a las actividades realizadas en tierra; | UN | `6` المحيطات والبحار والمناطق الساحلية، وتشمل البحار الإقليمية وحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية؛ |
La delegación de mi país está convencida de que impulsará los esfuerzos de la Organización Marítima Internacional para mejorar la seguridad de la navegación, la seguridad marítima y la protección del medio marino. | UN | ووفد بلدي مقتنع بأنها ستعطي زخماً لجهود المنظمة نحو تحسين سلامة الملاحة، والأمن البحري وحماية البيئة البحرية. |
Dicha información se utilizaba también en esferas como la búsqueda y salvamento, la seguridad marítima y la protección del medio marino. | UN | وتُستخدم تلك المعلومات أيضا في مجالات مثل البحث والإنقاذ، والسلامة البحرية، وحماية البيئة البحرية. |
También se utilizaba en esferas como la búsqueda y el salvamento, la seguridad marítima y la protección del medio marino. | UN | ويُستخدم النظام أيضاً في مجالات مثل البحث والإنقاذ، والسلامة البحرية، وحماية البيئة البحرية. |
También se señaló que la pesca y la protección del medio marino exigían aún la conclusión de acuerdos detallados en los planos regional e internacional, así como la promulgación de legislación nacional en muchos Estados. | UN | وأشير أيضا إلى أن مصائد الأسماك وحماية البيئة البحرية ما زالت تتطلب إبرام عقود تفصيلية على الصعيدين الإقليمي والدولي وكذلك سن قوانين وطنية في العديد من الدول. |
Varios delegados han destacado el papel de la Organización Marítima Internacional en esferas como el transporte marítimo y la navegación, la seguridad en el mar y la protección del medio marino. | UN | وقد أبرز العديد من المندوبين الدور الذي تقوم به المنظمة البحرية الدولية في مجالات مثل النقل البحري والملاحة البحرية، والسلامة في البحار وحماية البيئة البحرية. |
Mejorar la seguridad marítima y la protección del medio marino contra la contaminación adoptando medidas en todos los niveles para: | UN | 34 - تعزيز السلامة البحرية وحماية البيئة البحرية من التلوث من خلال اتخاذ إجراءات على جميع المستويات من أجل: |
[Convenido] Mejorar la seguridad marítima y la protección del medio marino de la contaminación adoptando medidas en todos los niveles para: | UN | 33 - [متفق عليه] تعزيز السلامة البحرية وحماية البيئة البحرية من التلوث من خلال اتخاذ إجراءات على جميع المستويات من أجل: |
Consciente de las preocupaciones de la comunidad internacional respecto de la seguridad en el mar y la protección del medio marino frente a la contaminación accidental y la necesidad de reforzar las condiciones de seguridad del transporte marítimo, | UN | وإدراكاً منه لقلق المجتمع الدولي إزاء السلامة البحرية وحماية البيئة البحرية من التلوث العرضي ولضرورة تعزيز ظروف سلامة النقل البحري، |
El informe incluye una sección especial dedicada al tsunami en el Océano Índico; se refiere asimismo a las actividades de formación de capacidad y detalla acontecimientos recientes con respecto a la seguridad de la navegación y la protección del medio marino. | UN | ويتضمن التقرير فرعا خاصا عن كارثة السونامي التي وقعت في المحيط الهندي وفرعا عن أنشطة بناء القدرات، ويتناول بالتفصيل التطورات الأخيرة بشأن سلامة وأمن الملاحة وحماية البيئة البحرية. |
Los Estados ribereños también tienen derechos y obligaciones en virtud de la Convención y de otros instrumentos con respecto a la seguridad de la navegación y la protección del medio marino. | UN | وللدول الساحلية أيضا حقوق وعليها واجبات بموجب اتفاقية قانون البحار وغيرها من الصكوك فيما يتعلق بسلامة الملاحة وحماية البيئة البحرية. |
Se refirieron, además, a la necesidad de alentar el cumplimiento de las obligaciones existentes, especialmente en relación con la investigación científica marina y la protección del medio marino. | UN | وأشارت أيضا إلى ضرورة تشجيع الامتثال للالتزامات القائمة، لا سيما ما يتصل منها بالبحث العلمي البحري وحماية البيئة البحرية. |
A pesar de las serias dificultades económicas que afronta, ha realizado y realiza grandes esfuerzos en la implementación de estrategias nacionales para el desarrollo sostenible y la protección del medio marino con el fin de lograr una aplicación coherente y eficaz de las disposiciones de la Convención. | UN | ورغم الصعوبات الاقتصادية الخطيرة بذلت كوبا ولا تزال تبذل جهودا هائلة في تنفيذ استراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة وحماية البيئة البحرية من أجل تحقيق التنفيذ المتسق والفعال لأحكام الاتفاقية. |
Los países de la Red Operativa se han ocupado de cuestiones como las normas de seguridad, la capacitación y la protección del medio marino por medio de estrategias regionales y la organización de numerosas actividades de capacitación junto con la OMI. | UN | وقد عالجت بلدان الشبكة التشغيلية الإقليمية قضايا عديدة، كمعايير السلامة والتدريب، وحماية البيئة البحرية من خلال الاستراتيجيات الإقليمية، ونظمت أنشطة تدريبية عديدة بالتعاون مع المنظمة البحرية الدولية. |
También subrayó que contar con un régimen jurídico internacional para los océanos bien fundado y con apoyo y aplicación universales resultaba esencial tanto para mantener la paz y la seguridad internacionales como para garantizar el uso sostenible de los recursos oceánicos, la navegación y la protección del medio marino. | UN | وأكد أيضا أن وجود نظام قانوني دولي للمحيطات يتسم بالقوة ويدعمه وينفذه الجميع هو أمر أساسي لصون السلم والأمن الدوليين ولاستدامة استخدام موارد المحيطات والملاحة وحماية البيئة البحرية على حد سواء. |