"y la protección internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • والحماية الدولية
        
    • وتوفير الحماية الدولية
        
    También se fortalecerá la cooperación con las organizaciones no gubernamentales para fomentar y afianzar su interés en el derecho de los refugiados y la protección internacional. UN كما سيتعزز التعاون مع المنظمات غير الحكومية من أجل إثارة وتعزيز اهتمامها بقانون اللاجئين والحماية الدولية.
    iii) La soberanía de los Estados y la protección internacional de las minorías; UN ' ٣ ' سيادة الدول والحماية الدولية لﻷقليات؛
    En el curso del período que se examina, las actividades del ACNUR en Centroamérica, aunque en menor medida en Guatemala, tuvieron por eje los problemas jurídicos y la protección internacional. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، أكدت أنشطة المفوضية في أمريكا الوسطى، وإن يكن بدرجة أقل في غواتيمالا، على المسائل القانونية والحماية الدولية.
    La labor del Tribunal, así como la de la futura corte penal internacional, y la protección internacional de la justicia en general, dependen de la cooperación de países individuales. UN إن عمل المحكمة، مثله مثل عمل المحكمة الجنائية الدولية المزمع إنشاؤها في المستقبل والحماية الدولية التي توفرها العدالة عموما، يتوقف على تعاون البلدان منفردة.
    12. También se informó sobre nuevos avances en las esferas de la integración de los inmigrantes y la protección internacional. UN 12- وأفادت سلوفينيا بحدوث تطورات جديدة في مجالي اندماج المهاجرين في المجتمع وتوفير الحماية الدولية.
    B. Tema principal: " Los pueblos indígenas y la protección internacional y nacional de los conocimientos tradicionales " 19 - 29 8 UN باء- الموضوع الرئيسي: " الشعوب الأصلية والحماية الدولية والمحلية للمعارف التقليدية " 19-29 8
    B. Tema principal: " Los pueblos indígenas y la protección internacional y nacional de los conocimientos tradicionales " UN باء - الموضوع الرئيسي: " الشعوب الأصلية والحماية الدولية والمحلية للمعارف التقليدية "
    Tema principal: " Los pueblos indígenas y la protección internacional y nacional de los conocimientos tradicionales " UN الموضوع الرئيسي: " الشعوب الأصلية والحماية الدولية والمحلية للمعارف التقليدية "
    El Grupo de Trabajo examinó la evolución registrada por la promoción y protección de los derechos de las poblaciones indígenas, centrándose en el tema principal, titulado " Los pueblos indígenas y la protección internacional y nacional de los conocimientos tradicionales " . UN واستعرض الفريق العامل التطورات ذات الصلة بتعزيز وحماية حقوق السكان الأصليين، مع التركيز على الموضوع الرئيسي المتمثل في السكان الأصليين والحماية الدولية والمحلية للمعارف التقليدية.
    A. La migración y la protección internacional de que gozan UN ألف- الهجرة والحماية الدولية الممنوحة للأطفال 18-44 5
    A. La migración y la protección internacional de que gozan los niños UN ألف - الهجرة والحماية الدولية الممنوحة للأطفال
    El Comité reitera con carácter de suma urgencia su llamamiento al Consejo de Seguridad, a las Altas Partes Contratantes en el Convenio y a todos los interesados para que adopten todas las medidas necesarias con objeto de garantizar la seguridad y la protección internacional de los palestinos en el territorio palestino ocupado, en espera de que se retiren las fuerzas israelíes y se llegue a un arreglo justo. UN وتكرر اللجنة نداءها الملح إلى مجلس اﻷمن واﻷطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية وإلى جميع المعنيين باﻷمر اتخاذ كل ما يلزم من تدابير لكفالة اﻷمان والحماية الدولية للفلسطينيين في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة إلى أن يتم انسحاب القوات الاسرائيلية والتوصل إلى تسوية عادلة.
    1985 No. 39 (XXXVI) La mujer refugiada y la protección internacional UN ١٩٨٥- ٣٩ )د - ٣٦( اللاجئات والحماية الدولية
    1990 No. 64 (XLI) La mujer refugiada y la protección internacional UN ١٩٩٠ - ٦٤ )د - ٤١( اللاجئات والحماية الدولية
    Además de los exámenes periódicos de las cuestiones programáticas y de financiación y la protección internacional, el Comité Permanente fue mantenido al corriente de la evolución de la política de la Oficina respecto a los refugiados con necesidades especiales, a saber, las mujeres, los niños y las personas de edad. UN وبالإضافة إلى استعراض البرنامج ومسائل التمويل والحماية الدولية بانتظام، تابعت اللجنة الدائمة التطورات التي شهدتها السياسة العامة في إطار المفوضية بصدد اللاجئين ذوى الاحتياجات الخاصة، أي النساء والأطفال والمسنون.
    Además de los exámenes periódicos de las cuestiones programáticas y de financiación y la protección internacional, el Comité Permanente fue mantenido al corriente de la evolución de la política de la Oficina respecto a los refugiados con necesidades especiales, a saber, las mujeres, los niños y las personas de edad. UN وبالإضافة إلى استعراض البرنامج ومسائل التمويل والحماية الدولية بانتظام، تابعت اللجنة الدائمة التطورات التي شهدتها السياسة العامة في إطار المفوضية بصدد اللاجئين ذوى الاحتياجات الخاصة، أي النساء والأطفال والمسنون.
    b) Tema principal: " Los pueblos indígenas y la protección internacional y nacional de los conocimientos tradicionales " UN (ب) الموضوع الرئيسي: " الشعوب الأصلية والحماية الدولية والمحلية للمعارف التقليدية "
    b) Tema principal: " Los pueblos indígenas y la protección internacional y nacional de los conocimientos tradicionales " ; UN (ب) الموضوع الرئيسي: " الشعوب الأصلية والحماية الدولية والمحلية والمعارف التقليدية " ؛
    La Asamblea General de la Organización de los Estados Americanos aprobó una resolución en la que exhortaba a los Estados Miembros a que estudiaran el posible vínculo entre la trata y la protección internacional de los refugiados, y a que otorgaran a las víctimas de la trata algún tipo de protección subsidiaria. UN واعتمدت الجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية قراراً يحث الدول الأعضاء على دراسة الصلة الممكنة بين الاتجار بالأشخاص والحماية الدولية للاجئين، وشجعت الدول الأعضاء على توفير إجراءات لحماية اللاجئين أو شكل آخر من الحماية التكميلية لضحايا الاتجار.
    Le preocupa también que al no existir un mecanismo integral de regularización, se esté acudiendo al programa de registro ampliado para refugiados, lo que pone de manifiesto la falta de comprensión de la aplicación de las salvaguardias establecidas para el tratamiento y la protección internacional de quienes las precisan. UN وهي قلقة أيضاً لعدم وجود آلية تسوية شاملة، ومن ثم لجوء السلطات إلى برنامج التسجيل الموسع للاجئين، وهو ما ينم عن سوء فهم لتطبيق الضمانات المكرسة لمعاملة الفئات المحتاجة وتوفير الحماية الدولية لها.
    Le preocupa también que, al no existir un mecanismo integral de regularización, las autoridades estén recurriendo al programa de registro ampliado de refugiados, lo que pone de manifiesto la falta de comprensión de la aplicación de las salvaguardias establecidas para el tratamiento y la protección internacional de quienes las precisan. UN وهي قلقة أيضاً لعدم وجود آلية تسوية شاملة، ومن ثم لجوء السلطات إلى برنامج التسجيل الموسع للاجئين، وهو ما ينم عن سوء فهم لتطبيق الضمانات المكرسة لمعاملة الفئات المحتاجة وتوفير الحماية الدولية لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more