"y la racionalización" - Translation from Spanish to Arabic

    • وترشيد
        
    • وتبسيط
        
    • وترشيدها
        
    • والترشيد
        
    • وتبسيطها
        
    • وترشيده
        
    • وفي تبسيط
        
    • والتبسيط
        
    • ترشيد أو
        
    • وتبسيطه
        
    • واﻷخذ بالتبسيط
        
    • وبشأن تبسيط
        
    Se han registrado éxitos notables en la reestructuración, la revitalización y la racionalización de la estructura de los órganos y de los métodos de trabajo de las Naciones Unidas. UN لقد حققت عملية إعادة الهيكلة، وتجديد وترشيد الهيئات وطرق عمل اﻷمم المتحدة تقدما ملحوظا.
    En efecto, la organización y la racionalización del sistema no deberían servir de pretexto para reducir los recursos asignados al adelanto de la mujer. UN إن إعادة تشكيل وترشيد المنظومة لا ينبغي في الواقع أن يصبح ذريعة للحد من الموارد المخصصة للنهوض بالمرأة.
    Las reclasificaciones propuestas son consecuencia de la reorganización de la División y la racionalización de su programa de trabajo; UN وقد نتجت عمليات إعادة التصنيف المقترحة عن إعادة تنظيم الشعبة وترشيد برنامج عملها؛
    Sería conveniente examinar la cuestión del número de períodos de sesiones, junto con su periodicidad y la racionalización del programa y de otros métodos de trabajo. UN وذكر أن من المفيد مناقشة مسألة عدد الدورات، ووتيرة عقدها، وتبسيط جدول اﻷعمال وأساليب العمل اﻷخرى.
    Ello requerirá el análisis y la racionalización de las normas reglamentarias pertinentes en materia financiera y administrativa. UN وسيتضمن ذلك مراجعة وتبسيط القواعد واﻷنظمة المالية واﻹدارية ذات الصلة.
    Cabe señalar que el propio Comité ad hoc de la Conferencia está buscando orientación y la racionalización de sus actividades. UN إنني ألاحظ أن اللجنة المخصصـــة التابعـــة للمؤتمر تقوم بنفسها بالسعي إلى توجيه أنشطتها وترشيدها.
    Por cierto, son necesarias la reforma y la racionalización, pero también lo es la voluntad de allegar a la Organización el apoyo político y los recursos financieros necesarios. UN والاصلاح والترشيد ضروريان حقا. وكذلك، اﻹرادة لتزويد المنظمة بالدعم السياسي والموارد المالية.
    Las reclasificaciones propuestas son consecuencia de la reorganización de la División y la racionalización de su programa de trabajo; UN وقد نتجت عمليات إعادة التصنيف المقترحة عن إعادة تنظيم الشعبة وترشيد برنامج عملها؛
    Ello vino acompañado de la reactivación del sistema fiscal, inclusive la recaudación de impuestos y la racionalización del gasto público. UN وذلك صاحب إعادة تنشيط النظام الضريبي بما فيه جمع الايرادات وترشيد النفقات العامة.
    La modernización de la Asamblea General entraña el otorgamiento de prioridades en cuanto al alcance de sus labores y la racionalización de sus métodos de trabajo. UN وتحديث الجمعيـة العامة ينطوي على ترتيب أولويات عملها وترشيد وسائل عملها.
    Las medidas efectivas para realizar los compromisos acordados requieren los medios y la racionalización de los esfuerzos y las actividades. UN وأن العمل الفعال لتحقيق التعهدات المتفق عليها يتطلب توفير الموارد وترشيد الجهود واﻷنشطة.
    Los amplios cambios introducidos en el mecanismo intergubernamental y la racionalización de las actividades de la secretaría han mejorado la calidad de la producción de la organización. UN كما أدت التغيرات الشاملة التي جرت في الجهاز الحكومي الدولي وترشيد أنشطة اﻷمانة إلى تحسين نوعية نواتج المنظمة.
    Ello se hará sobre la base del examen y la racionalización del Programa de Acción de la SADC. UN وسيضطلع بهذه العملية على أساس استعراض وترشيد برنامج العمل للجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي.
    La Cumbre reafirmó la necesidad de mantener el sistema de coordinación sectorial por los Estados miembros y la racionalización de los sectores, cuando procediera. UN وأكد المؤتمر من جديد على ضرورة موالاة الدول اﻷعضاء لنظام التنسيق القطاعي وترشيد القطاعات حيثما يقتضي اﻷمر.
    Sería conveniente examinar la cuestión del número de períodos de sesiones, junto con su periodicidad y la racionalización del programa y de otros métodos de trabajo. UN وذكر أن من المفيد مناقشة مسألة عدد الدورات، ووتيرة عقدها، وتبسيط جدول اﻷعمال وأساليب العمل اﻷخرى.
    Esto abarca el desarrollo de las mejores prácticas y la racionalización de los procedimientos necesarios para apoyar las nuevas normas sobre adquisiciones. UN ويشمل ذلك استحداث ممارسات مثلى وتبسيط الاجراءات اللازمة لتكون سندا لقواعد الشراء الجديدة.
    La mayoría de las recomendaciones se cumplieron de forma satisfactoria en 2000, en particular la uniformización de los formatos de presentación de informes financieros y la racionalización de los procedimientos de presentación de informes a los donantes. UN ونفذت معظم التوصيات في عام 2000 بصورة مرضية، لا سيما توحيد أشكال الإبلاغ المالي وتبسيط إجراءات الإبلاغ للمانحين.
    Entre ellas figuran el empleo de nueva tecnología y la racionalización de los procesos de gestión y ejecución del programa de trabajo de modo de incrementar la eficiencia y la productividad. UN ومن هذه البدائل استخدام التكنولوجيا الجديدة، وتبسيط إجراءات إنجاز العمل والإدارة لزيادة الفعالية والإنتاجية.
    En lo que atañe a la Secretaría, ésta prosigue con el perfeccionamiento y la racionalización de su labor. UN واختتم كلامه قائلا إن اﻷمانة العامة ستواصل بذل جهودها من أجل تحسين اﻷعمال التي تضطلع بها في هذا المجال وترشيدها.
    Una vez más, necesitamos una fuerte voluntad política para lograr la máxima transparencia y la racionalización conceptual necesaria. UN ومرة أخرى، فإننا بحاجة إلى إرادة سياسية قوية لتحقيــق أقصى قــدر ممكن من الشفافية والترشيد المفاهيمي اللازم.
    La Comisión Consultiva considera que la consolidación y la racionalización de las estructuras hacen que este sea el momento oportuno para examinar los procesos administrativos, eliminar los procedimientos ineficientes y redundantes, y mejorar los métodos de trabajo. UN وترى اللجنة الاستشارية أن تجميع الهياكل وتبسيطها يجعل الوقت مناسبا لاستعراض العمليات الإدارية، والتخلص من الإجراءات التي تفتقر إلى الكفاءة وتتسم بالتكرار، وتحسين أساليب العمل.
    v) Al final de la misma oración, las palabras " basados en la armonización y la racionalización de los trabajos " se sustituirían por el siguiente texto: " con objeto de que puedan desempeñar sus mandatos en todos los países del mundo " ; UN `٥` في نهاية الجملة نفسها، يستعاض عن عبارة " يقوم على تحقيق التساوق في العمل وترشيده " بعبارة " بغية تمكينها من تنفيذ ولاياتها في جميع بلدان العالم " ؛
    IRENA ha hecho rápidos progresos en materia de su dotación de personal y la racionalización de su cooperación con otras instituciones internacionales y entidades de investigación públicas y privadas. UN وأضاف أن الوكالة حققت تقدما سريعا في تعزيز ملاكها الوظيفي وفي تبسيط تعاونها مع المؤسسات الدولية الأخرى والكيانات البحثية العامة والخاصة.
    Una delegación expresó su satisfacción con la orientación general del programa relativo a Belice y recomendó que, siempre que fuera posible, se intensificara la concentración y la racionalización de las acciones. UN ٧٣ - وأعرب أحد الوفود عن ارتياحه للاتجاه العام للبرنامج القطري لبليز وأوصى بمزيد من التركيز والتبسيط في التدخلات حيثما كان ذلك ممكنا.
    Al mismo tiempo, se fortalecerán las esferas prioritarias mediante la reorganización y la racionalización de las actividades y la redistribución del personal y otros recursos dentro del Departamento, así como la consignación de nuevos recursos. UN وفي الوقت ذاته، سيجري تعزيز المجالات ذات اﻷولوية، سواء عن طريق ترشيد أو إعادة تنظيم اﻷنشطة وما يتصل بها من إعادة توزيع الموظفين والموارد اﻷخرى من داخل اﻹدارة وأيضا عن طريق توفير موارد جديدة.
    La mayoría de las reformas que el Secretario General aplicó durante el primer año de su mandato ahora están bien encaminadas, y la racionalización de las estructuras ya está comenzando a dar sus frutos. UN إن معظم اﻹصلاحــات التي نفذها اﻷمين العام إبان السنة اﻷولى من ولايته تسير في مجراها اﻵن على خير وجه، وتبسيطه للهياكل بدأ بالفعــل يؤتي ثماره اﻷولى.
    27E.150 Además, el reajuste de las funciones de planificación y coordinación, la introducción de tecnología moderna con el objeto de supervisar la secuencia de tareas y la racionalización de la organización de los trabajos en las dependencias permitirá efectuar reducciones en las necesidades de recursos. UN ٧٢ هاء - ٠٥١ وباﻹضافة إلى ذلك سيحدث تخفيض في الموارد المطلوبة بفضل إعادة توجيه مهام التخطيط والتنسيق، واستخدام التكنولوجيا الحديثة بما يكفل رصد انسياب العمل واﻷخذ بالتبسيط في تنظيم العمل بالوحدة.
    8. Celebra que el Comité haya aprobado nuevas directrices para la presentación de informes, en particular sobre la longitud de los informes de los Estados partes y la racionalización de su estructura y su contenido; UN 8 - ترحب باعتماد اللجنة مبادئ توجيهية جديدة لتقديم التقارير()، وبخاصة بشأن طُول التقارير المقدمة من الدول الأطراف وبشأن تبسيط هيكل تلك التقارير ومحتواها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more