"y la ratificación de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتصديق على
        
    • وبالتصديق على
        
    • وتصديقها على
        
    • وتصديقه على اتفاقية
        
    INFORME SOBRE EL ESTADO DE LA FIRMA DE LA DECLARACIÓN DE LA CUMBRE MUNDIAL, LA PREPARACIÓN DE PROGRAMAS NACIONALES DE ACCIÓN y la ratificación de la UN حالة التوقيع على إعلان مؤتمر القمة العالمي، وإعداد برامج العمل الوطنية والتصديق على اتفاقية حقوق الطفل
    INFORME SOBRE EL ESTADO DE LA FIRMA DE LA DECLARACIÓN DE LA CUMBRE MUNDIAL, LA PREPARACIÓN DE PROGRAMAS NACIONALES DE ACCIÓN y la ratificación de la UN حالة التوقيع على إعلان مؤتمر القمة العالمي، وإعداد برامج العمل الوطنية والتصديق على اتفاقية حقوق الطفل
    Anexo INFORME SOBRE EL ESTADO DE LA FIRMA DE LA DECLARACIÓN DE LA CUMBRE MUNDIAL, LA PREPARACIÓN DE PROGRAMAS NACIONALES DE ACCIÓN y la ratificación de la UN حالة التوقيع على إعلان مؤتمر القمة العالمي، وإعداد برامج العمل الوطنية والتصديق على اتفاقية حقوق الطفل
    Acogió con satisfacción la creación de una comisión de derechos humanos, la oficina del mediador y la ratificación de la mayoría de los instrumentos de derechos humanos. UN ورحب بإنشاء لجنة حقوق الإنسان ومكتب الوساطة وبالتصديق على معظم صكوك حقوق الإنسان.
    Acogió con beneplácito la invitación permanente cursada a todos los procedimientos especiales y la ratificación de la mayor parte de los tratados de derechos humanos. UN ورحبت بالدعوة الدائمة الموجهة إلى جميع القائمين على الإجراءات الخاصة وبالتصديق على معظم معاهدات حقوق الإنسان.
    El Iraq elogió la cooperación de Croacia con los procedimientos especiales y la ratificación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN وأشاد بتعاون كرواتيا مع الإجراءات الخاصة وتصديقها على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Los mensajes y los contenidos se han relacionado con diversos aspectos definidos de la desertificación, como el avance de las zonas de monte bajo y la ratificación de la Convención. UN وتتصل الرسائل والمحتويات بجوانب تصحر محددة مختلفة، مثل زحف الأدغال والتصديق على اتفاقية مكافحة التصحر.
    Esas medidas incluyen, entre otras, la adopción de una nueva Constitución etíope y la ratificación de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وتشمل تلك التدابير، ضمن أمور أخرى، اعتماد الدستور الإثيوبي الجديد والتصديق على اتفاقية حقوق الطفل.
    Promoción de la firma y la ratificación de la Convención y sus Protocolos UN الترويج للتوقيع والتصديق على الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها
    En términos generales, Lesotho se siente alentado por el progreso que se está haciendo en la esfera del desarme con la firma reciente del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y la ratificación de la Convención sobre las armas químicas. UN وتشعر ليسوتو عموما بالتشجيع من جراء التقدم المحرز في ميدان نزع السلاح بالتوقيع مؤخرا على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتصديق على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    Los derechos humanos se vieron aun más fortalecidos mediante la promulgación de la Ley sobre Refugiados y Solicitantes de Asilo y la ratificación de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados. UN وتعززت حقوق اﻹنسان على نحو أكبر من خلال اعتماد قانون اللاجئين وطالبي اللجوء والتصديق على اتفاقية اﻷمم المتحدة لعام ١٥٩١ المتعلقة بمركز اللاجئين.
    Entre otras iniciativas y programas emprendidos en el último decenio figuran la formulación en 1987 de una política nacional sobre el trabajo de menores, la creación de un equipo de tareas sobre el trabajo de menores y la ratificación de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وتشمل المبادرات والبرامج اﻷخرى المضطلع بها خلال العقد الماضي صياغة سياسة وطنية في عام ٧٨٩١ بشأن عمل اﻷطفال، وإنشاء فرقة عمل معنية بموضوع عمل اﻷطفال، والتصديق على اتفاقية حقوق الطفل.
    II. Promoción de la firma y la ratificación de la Convención y sus Protocolos UN ثانيا- الترويج للتوقيع والتصديق على الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها
    Las iniciativas emprendidas por el Gobierno, como la apertura de los archivos estatales, la designación de un Procurador Especial encargado de investigar las desapariciones y la ratificación de la Convención Interamericana sobre Desaparición Forzada de Personas, no constituyen en sí el final de la impunidad. UN وأفادت التقارير بأن المبادرات التي اتخذتها الحكومة، مثل فتح محفوظات الدولة، وتعيين وكيل نيابة خاص للتحقيق في حالات الاختفاء، والتصديق على اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الاختفاء القسري للأشخاص، لا تقضي في حد ذاتها على ظاهرة الإفلات من العقاب.
    La Conferencia de Beijing y la ratificación de la Convención sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación contra la Mujer fueron el punto de partida del desarrollo y el adelanto de las mujeres; esos dos acontecimientos alentaron el establecimiento de un mecanismo nacional encargado de velar por la igualdad entre los sexos. UN كان انعقاد مؤتمر بيجين والتصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بمثابة نقطة انطلاق نحو تطور المرأة وتقدمها، حيث أفضيا إلى وضع آلية وطنية معنية بالمساواة بين الجنسين.
    Entre las soluciones posibles, se mencionaron el derecho a la educación y la formulación de programas de capacitación para maestros y personas con discapacidades, el cumplimiento de las normas jurídicas nacionales y la ratificación de la nueva convención de las Naciones Unidas. UN ومن بين الحلول المطروحة خُصّ بالذكر حق التعليم ووضع برامج تدريبية للمعلمين وإنفاذ المعايير القانونية الوطنية والتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة الجديدة.
    Tomó nota de las medidas adoptadas, por ejemplo el establecimiento de un centro nacional sobre el delito cibernético y la ratificación de la Convención del Consejo de Europa sobre el Delito Cibernético. UN وأشارت إلى ما تم اتخاذه من تدابير، مثل إنشاء مركز وطني معني بجرائم الإنترنت والتصديق على اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بجرائم الإنترنت.
    Alabó la abolición de la pena de muerte y la ratificación de la mayoría de los tratados de derechos humanos, y alentó al Senegal a que presentara informes periódicos y respuestas a los cuestionarios enviados por los titulares de mandatos de los procedimientos especiales. UN وأشادت بإلغاء عقوبة الإعدام وبالتصديق على معظم معاهدات حقوق الإنسان وشجعت على تقديم التقارير الدورية والرد على استبيانات المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    39. El Japón celebró las actividades dirigidas a ampliar los derechos de la mujer y la ratificación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN 39- ورحبت اليابان بالجهود المبذولة لتوسيع نطاق حقوق المرأة وبالتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    43. Austria reconoció la creación del Ministerio de Derechos Humanos y Promoción Cívica y la ratificación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN 43- وأقرّت النمسا بإنشاء وزارة حقوق الإنسان والنهوض بحس المواطَنة وبالتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Celebró la adhesión al Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional y la ratificación de la Convención contra la Tortura, que debía ser llevada a la práctica. UN ورحبت بالانضمام إلى نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وبالتصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب، التي ينبغي أن تنفذ.
    Concretamente, señaló la aprobación por Dominica de leyes y políticas favorables a la igualdad y al empoderamiento de la mujer, la creación de comisiones nacionales para velar por los derechos del niño y la ratificación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y su Protocolo facultativo. UN ولاحظت، على الخصوص، اعتماد دومينيكا قوانين وسياسات لتعزيز المساواة وتمكين المرأة وإنشائها لجاناً وطنية لرصد حقوق الطفل، وتصديقها على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري.
    Encomió los esfuerzos por combatir la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, así como la legislación que prohibía la explotación sexual de los niños, y destacó el compromiso del país con la educación, los esfuerzos para integrar a las personas con discapacidad y la ratificación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN وأثنت المكسيك على الجهود المبذولة لمكافحة بيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء والمواد الإباحية، وعلى التشريعات التي تحظر الاستغلال الجنسي للأطفال. وأشارت المكسيك إلى تعهد البلد بالتعليم، وجهوده الرامية إلى إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة، وتصديقه على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more