En el capítulo II se estudia la vinculación que existe entre los programas de ajuste estructural y la realización de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | ويبحث الفصل الثاني الصلات بين برامج التكيف الهيكلي وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
II. LA VINCULACIÓN ENTRE EL AJUSTE ESTRUCTURAL y la realización de los derechos económicos, SOCIALES Y CULTURALES | UN | ثانيا - الصلات بين التكيف الهيكلي وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
Instó a las instituciones nacionales a hacer hincapié en la promoción y la realización de los derechos económicos, sociales y culturales, el derecho al desarrollo y la erradicación de la pobreza. | UN | وحث المؤسسات الوطنية على التأكيد على تعزيز وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والحق في التنمية وفي القضاء على الفقر. |
que se adoptan por parte de los órganos multilaterales y la realización de los derechos económicos, sociales y culturales | UN | باء - العلاقات بين التبادلات الدولية المعولمة وقرارات المؤسسات المتعددة الأطراف وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
Esas realidades se refieren esencialmente a cuestiones relacionadas con el derecho a las debidas garantías procesales, la corrupción y la realización de los derechos económicos sociales y culturales. | UN | وتتعلق هذه الحقائق أساساً بالمجالات المتعلقة بالحق في محاكمة عادلة، وبالفساد وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية: |
Con motivo del Día Internacional de la Mujer, el 8 de marzo de 1998, la Oficina del Alto Comisionado organizó una mesa redonda acerca de la violencia contra la mujer y la realización de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | ١٩ - وبمناسبة يوم المرأة العالمي في ٨ آذار/ مارس ١٩٩٨ نظمت المفوضية مائدة مستديرة ركزت على موضوع العنف ضد المرأة، وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Reiterando que existen contradicciones reales o potenciales entre la aplicación del Acuerdo sobre los ADPIC y la realización de los derechos económicos, sociales y culturales, en particular de los derechos a la libre determinación, la alimentación, la vivienda, el trabajo, la salud y la educación, y en relación con la transferencia de tecnología a los países en desarrollo, | UN | وإذ تؤكد على وجود أوجه تضارب فعلية أو محتملة بين تنفيذ الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ولا سيما الحق في تقرير المصير وفي الغذاء والسكن والعمل والصحة والتعليم وفيما يتعلق بنقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية، |
G. La cooperación internacional multilateral y bilateral, pública y privada, al desarrollo y la realización de los derechos económicos, sociales y culturales | UN | زاي- التعاون الدولي المتعدد الأطراف والثنائي، العام والخاص، من أجل التنمية وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
Entre los temas que se han examinado recientemente están las desapariciones forzadas, los derechos económicos, sociales y culturales, la discriminación racial y las políticas de acción afirmativa, y la relación entre las políticas agrícolas proteccionistas y la realización de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | وتشمل الموضوعات التي نظر فيها هذا الفريق العامل مؤخرا حالات الاختفاء القسري، والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والتمييز العنصري وسياسات العمل الإيجابي، والعلاقة بين السياسات الزراعية الحمائية وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Considerando que un debate más profundo de las cuestiones relacionadas con la erradicación de la pobreza y la realización de los derechos económicos, sociales y culturales exigiría un período de tiempo mayor del que se dispone durante los dos días asignados al Foro Social, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن إجراء مناقشة أعمق للقضايا المتصلة بالقضاء على شأفة الفقر وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يتطلب فترة من الوقت تتجاوز ما هو متاح في اليومين المخصصين لعقد المحفل الاجتماعي، |
En el informe se analiza en qué grado, a pesar de la constante reafirmación de la interdependencia de todos los derechos humanos, la protección y la realización de los derechos económicos, sociales y culturales en muchas esferas del derecho y la práctica, en particular en situaciones de conflictos o posteriores a conflictos, siguen siendo menos probables que en el caso de otros derechos. | UN | ويناقش التقرير كيف أن حماية وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في مجالات عديدة من مجالات القانون وممارساته، بما في ذلك أثناء وما بعد حالات الصراع، لا يزالان يبدوان أضعف مستوى مقارنةً بحماية وإعمال غيرها من الحقوق الأخرى، على الرغم من إعادة التأكيد باستمرار على ترابط جميع حقوق الإنسان. |
52. Una estrategia integral para las situaciones posteriores a un conflicto no tendría que prever la protección y la realización de los derechos económicos, sociales y culturales a largo plazo, sino más bien tenerlas en cuenta en todo momento a lo largo del camino. | UN | 52- ولا ينبغي التأخر في وضع استراتيجية شاملة لمرحلة ما بعد الصراعات بانتظار أن تعمل التنمية الطويلة الأمد على تأمين حماية وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
9. La Comisión de Derechos Humanos, en su resolución 1994/20, de 1º de marzo de 1994, hizo suya la decisión de la Subcomisión de encargar al Sr. Asbjorn Eide la tarea de redactar un documento preparatorio sobre la distribución de los ingresos y la realización de los derechos económicos, sociales y culturales y alentó a la Subcomisión a que continuase prestando atención a este tema. | UN | ٩- وأيدت لجنة حقوق اﻹنسان بقرارها ١٩٩٤/٠٢ المؤرخ ١ آذار/مارس ١٩٩٤ مقرر اللجنة الفرعية بأن تعهد الى السيد اسبيورن إيدي بمهمة إعداد وثيقة تحضيرية عن العلاقة بين توزيع الدخل وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وشجعت اللجنة الفرعية على مواصلة إيلاء الاهتمام لهذه المسألة. |
96. En la resolución 1992/29, aprobada en su 44º período de sesiones, la Subcomisión decidió estudiar, en su 45º período de sesiones, la posibilidad de examinar en un futuro estudio la cuestión de la distribución de los ingresos y la realización de los derechos económicos, sociales y culturales, así como la cuestión del trato judicial de esos derechos. | UN | ٦٩- قررت اللجنة الفرعية، في قرارها ٢٩٩١/٩٢، أن تنظر في دورتها الخامسة واﻷربعين في امكانية القيام، في دراسة مقبلة، ببحث موضوع توزيع الدخل وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومسألة امكانية طرح الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أمام المحاكم. |
109. En la resolución 1992/29, aprobada en su 44º período de sesiones, la Subcomisión decidió estudiar, en su 45º período de sesiones, la posibilidad de examinar en un futuro estudio la cuestión de la distribución de los ingresos y la realización de los derechos económicos, sociales y culturales, así como la cuestión del trato judicial de esos derechos. | UN | ٩٠١- قررت اللجنة الفرعية، في قرارها ٢٩٩١/٩٢ المعتمد في دورتها الرابعة واﻷربعين، أن تنظر في دورتها الخامسة واﻷربعين في امكانية القيام، في دراسة مقبلة، ببحث موضوع توزيع الدخل وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومسألة امكانية طرح الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أمام المحاكم. |
En ese informe el experto independiente examinó las causas de las crisis de desarrollo del Tercer Mundo, exploró la relación entre los programas de ajuste estructural y la realización de los derechos económicos, sociales y culturales, y recomendó medidas a nivel nacional, regional e internacional. | UN | وبحث الخبير المستقل في ذلك التقرير جذور الأزمات الإنمائية في العالم الثالث، واستكشف الصلات بين برامج التكيف الهيكلي وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وقدم مبادئ أساسية بشأن " التكيف المصحوب بالتحول " وقدم توصيات للعمل على الصعيد الدولي والإقليمي والوطني. |