Algunos estudios indican que este modelo no mejora necesariamente el medio de subsistencia de los pequeños agricultores ni mejora el desarrollo rural y la realización del derecho a la alimentación. | UN | إذ يشير عدد من الدراسات إلى أن هذا النموذج لا يوفر بالضرورة سبل معيشة أفضل لصغار المزارعين أو يعزز التنمية الريفية وإعمال الحق في الغذاء. |
Se ha adelantado muchísimo en materia de género, aunque mucho menos en cuanto a la definición y la realización del derecho a la educación y a los derechos humanos en la esfera de la educación. | UN | وقد حقق الكثير فيما يخص العلاقة بين الجنسين لكن ما تم القيام به لتحديد وإعمال الحق في التعليم وحقوق الإنسان في مجال التعليم أقل بكثير. |
En el último año se ha observado un mayor reconocimiento de la función de los derechos humanos y la realización del derecho a la salud, concretamente en relación con la consecución de esos objetivos. | UN | واتسمت السنة الماضية بتزايد تقدير أهمية دور حقوق الإنسان وإعمال الحق في الصحة على نحو خاص، بقدر ما يتعلق الأمر بتحقيق هذه الأهداف. |
13. Reconoce que la soberanía alimentaria es importante para el logro de la seguridad alimentaria y la realización del derecho a la alimentación para todas las personas en todo momento; | UN | " 13 - تقر بأن السيادة الغذائية مهمة لتحقيق الأمن الغذائي وإعمال الحق في الغذاء لجميع الشعوب في كل الأوقات؛ |
En vez de contentarse con elaborar y realizar proyectos bilaterales o multilaterales de asistencia para la seguridad alimentaria y la realización del derecho a la alimentación, algunas organizaciones no gubernamentales evocan hoy día la necesidad apremiante de una inversión de las " condiciones marco " del desarrollo. | UN | وبدلا من الاكتفاء بوضع وتنفيذ مشاريع ثنائية أو متعددة الأطراف للمساعدة على تحقيق الأمن الغذائي وإعمال الحق في الغذاء، يشير بعضها اليوم إلى الحاجة الماسة إلى تغيير كلي " للظروف الإطارية " للتنمية. |
Se insta a los Estados a que revisen sus políticas en los ámbitos de la agricultura, la nutrición, el desarrollo social, el medio ambiente, el comercio y el desarrollo internacional con el fin de definir un marco normativo coherente que sea propicio para la eliminación del hambre y la realización del derecho a la alimentación a nivel nacional. | UN | والدول مدعوة إلى مراجعة سياساتها في مجالات الزراعة والتغذية والتنمية الاجتماعية والبيئة والتجارة والتنمية الدولية كيما تضع إطاراً متماسكاً لسياساتها يؤدي إلى القضاء على الجوع وإعمال الحق في الغذاء على المستوى الوطني. |
Entre otras iniciativas está el Foro Social que se celebrará en julio de 2002, y que examinará la relación que existe entre la reducción de la pobreza y la realización del derecho a la alimentación. | UN | ومن المبادرات الأخرى المحفل الاجتماعي الذي سيعقد في تموز/يوليه 2002، والذي سيقوم ببحث العلاقة بين الحد من الفقر وإعمال الحق في الغذاء. |
13. La primera sesión del Foro Social se centrará en la relación existente entre los procesos de globalización y la realización de los derechos humanos en particular en lo que se refiere a la erradicación y reducción de la pobreza y la realización del derecho a la alimentación. | UN | 13- سيكرس أول اجتماع للمحفل الاجتماعي للعلاقة بين عملية العولمة وإعمال حقوق الإنسان، لا سيما فيما يتعلق بتخفيض الفقر والقضاء عليه وإعمال الحق في الغذاء. |
Más importante aún, la asistencia y la cooperación internacionales no deben entenderse como aplicables exclusivamente a las esferas financiera y técnica: también se refieren a la responsabilidad de los Estados desarrollados de trabajar activamente para lograr un orden internacional que conduzca a la eliminación de la pobreza y la realización del derecho a la salud en los países en desarrollo. | UN | ومن المهم بمكان ألا تُفهم المساعدة والتعاون الدوليين على أنهما تعنيان المساعدة المالية والتقنية فحسب، فهما تشملان أيضا مسؤولية الدول المتقدمة في السعي حثيثا نحو إقامة نظام دولي كفيل بأن يؤدي إلى القضاء على الفقر وإعمال الحق في الصحة في البلدان النامية. |
El Relator Especial acoge con satisfacción la importante propuesta para la elaboración en el Perú de una nueva ley sobre seguridad alimentaria y la realización del derecho a la alimentación. | UN | 14 - يرحب المقرر الخاص أيضا بالاقتراح الهام الرامي إلى وضع قانون جديد في بيرو، بشأن الأمن الغذائي وإعمال الحق في الغذاء. |
Las actividades de promoción de mayores inversiones públicas en el desarrollo agrícola deben hacer hincapié en los enfoques participativos y basados en los derechos, el fomento de la capacidad, el empoderamiento de las comunidades locales y la realización del derecho a la alimentación. | UN | 19 - وينبغي للدعوة إلى تعزيز زيادة الاستثمارات العامة في مجال التنمية الزراعية أن تشدد على النهج التشاركية والقائمة على الحقوق وبناء القدرات وتمكين المجتمعات المحلية وإعمال الحق في الغذاء. |
1. Recomienda que el Consejo de Derechos Humanos considere las propuestas siguientes con miras a promover el respeto, la protección y la realización del derecho a la alimentación en el contexto de la actual crisis, e inste a los Estados a que: | UN | 1- توصي بأن ينظر مجلس حقوق الإنسان في المقترحات التالية بغية زيادة تعزيز احترام وحماية وإعمال الحق في الغذاء في ضوء الأزمة الجارية وأن يناشد الدول القيام بما يلي: |
Poniendo de relieve que un enfoque multisectorial que integre la nutrición en todos los sectores, incluidos la agricultura, la salud, el agua y el saneamiento, la protección social, el género y la educación, es fundamental para lograr la seguridad alimentaria y nutricional a nivel mundial y la realización del derecho a la alimentación, | UN | وإذ تؤكد أن اتباع نهج متعدد القطاعات يعمم مراعاة مسألة التغذية في جميع القطاعات، بما في ذلك الزراعة والصحة والمياه والصرف الصحي والحماية الاجتماعية والشؤون الجنسانية والتعليم، أمر لا بد منه لتحقيق الأمن الغذائي والتغذوي على الصعيد العالمي وإعمال الحق في الغذاء، |
Poniendo de relieve que un enfoque multisectorial que integre la nutrición en todos los sectores, incluidos la agricultura, la salud, el agua y el saneamiento, la protección social y la educación, así como la perspectiva de género, es fundamental para lograr la seguridad alimentaria y nutricional a nivel mundial y la realización del derecho a la alimentación, | UN | " وإذ تشدد على أن اتباع نهج متعدد القطاعات تراعى فيه مسألة التغذية في جميع القطاعات، بما في ذلك الزراعة والصحة والمياه والصرف الصحي والحماية الاجتماعية والتعليم، ويؤخذ فيه بمنظور يراعي نوع الجنس، أمر لا بد منه لتحقيق الأمن الغذائي والتغذوي على الصعيد العالمي وإعمال الحق في الغذاء، |
Poniendo de relieve que un enfoque multisectorial que integre la nutrición en todos los sectores, incluidos la agricultura, la salud, el agua y el saneamiento, la protección social y la educación, así como la perspectiva de género, es fundamental para lograr la seguridad alimentaria y nutricional a nivel mundial y la realización del derecho a la alimentación, | UN | وإذ تشدد على أن اتباع نهج متعدد القطاعات تراعى فيه مسألة التغذية ومنظور يراعي نوع الجنس في جميع القطاعات، بما في ذلك الزراعة والصحة والمياه والصرف الصحي والحماية الاجتماعية والتعليم، أمر لا بد منه لتحقيق الأمن الغذائي والتغذوي على الصعيد العالمي وإعمال الحق في الغذاء، |
Poniendo de relieve que un enfoque multisectorial que integre la nutrición en todos los sectores, incluidos la agricultura, la salud, el agua y el saneamiento, la protección social y la educación, así como la perspectiva de género, es fundamental para lograr la seguridad alimentaria y nutricional a nivel mundial y la realización del derecho a la alimentación, | UN | وإذ تشدد على أن اتباع نهج متعدد القطاعات تراعى فيه مسألة التغذية في جميع القطاعات، بما في ذلك الزراعة والصحة والمياه والصرف الصحي والحماية الاجتماعية والتعليم، ويؤخذ فيه بمنظور جنساني، أمر لا بد منه لتحقيق الأمن الغذائي والتغذوي على الصعيد العالمي وإعمال الحق في الغذاء، |
Poniendo de relieve que un enfoque multisectorial que integre la nutrición en todos los sectores, incluidos la agricultura, la salud, el agua y el saneamiento, la protección social y la educación, así como la perspectiva de género, es fundamental para lograr la seguridad alimentaria y nutricional a nivel mundial y la realización del derecho a la alimentación, | UN | وإذ تشدد على أن اتّباع نهج متعدد القطاعات تراعى فيه مسألة التغذية في جميع القطاعات، بما في ذلك الزراعة والصحة والمياه والصرف الصحي والحماية الاجتماعية والتعليم، ويؤخذ فيه بمنظور جنساني، هو أمرٌ لا بد منه لتحقيق الأمن الغذائي والتغذوي على الصعيد العالمي وإعمال الحق في الغذاء، |
26. El Relator Especial mencionó también diversas cuestiones que, a su juicio, eran de especial interés para su mandato: el papel de los medios de comunicación en los conflictos armados, las consecuencias de la legislación antiterrorista para la libertad de opinión y de expresión, la concentración de los medios de comunicación y la realización del derecho a la información. | UN | 26- وأشار المقرر الخاص أيضاً إلى عدد من المسائل التي يرى أنها تهم ولايته بوجه خاص، وهي: دور وسائط الإعلام في المنازعات المسلحة، وآثار التشريعات الخاصة بمكافحة الإرهاب على حرية التعبير والرأي، وتركُّز وسائط الإعلام وإعمال الحق في الإعلام. |
Poniendo de relieve que un enfoque multisectorial que integre la nutrición en todos los sectores, incluidos la agricultura, la salud, el agua y el saneamiento, la protección social y la educación, así como la perspectiva de género, es fundamental para lograr la seguridad alimentaria y nutricional a nivel mundial y la realización del derecho a la alimentación, | UN | " وإذ تشدد على أن اتّباع نهج متعدد القطاعات تراعى فيه مسألة التغذية في جميع القطاعات، بما في ذلك الزراعة والصحة والمياه والصرف الصحي والحماية الاجتماعية والتعليم، ويؤخذ فيه بمنظور جنساني، هو أمرٌ لا بد منه لتحقيق الأمن الغذائي والتغذوي على الصعيد العالمي وإعمال الحق في الغذاء، |
:: Sesión inaugural del Foro Social (26 de julio y 2 de agosto de 2002) sobre el tema " Relación entre la reducción de la pobreza y la realización del derecho a la alimentación " . | UN | :: الدورة الافتتاحية للمحفل الاجتماعي (26 تموز/يوليه و 2 آب/أغسطس 2002) المخصص لموضوع " العلاقة بين الحد من الفقر وإعمال الحق في الغذاء " . |