"y la recaudación de fondos" - Translation from Spanish to Arabic

    • وجمع الأموال
        
    • وجمع التبرعات
        
    • وعمليات جمع التبرعات
        
    • وكذلك في جمع اﻷموال
        
    • وجمع أموال
        
    • وإمكانيات جمع الأموال
        
    El reclutamiento de integrantes de grupos terroristas y la recaudación de fondos para esos grupos quedan comprendidas en esos delitos. UN وفي الوقت الحاضر يشكل تجنيد أعضاء في الجماعات الإرهابية وجمع الأموال لتلك الجماعات جريمة من الجرائم المذكورة.
    También se hizo hincapié en la necesidad de mejorar la comunicación y la recaudación de fondos. UN وتم التشديد أيضا على الحاجة إلى تحسين الاتصالات وجمع الأموال.
    Legislación turca que regula la percepción de donaciones y la recaudación de fondos por parte de organizaciones e individuos UN التشريع التركي الذي ينظم جمع التبرعات الخيرية وجمع الأموال بواسطة المنظمات والأفراد
    El Protocolo adicional tipifica como delito el suministro y la recaudación de fondos destinados a actos terroristas y promueve la cooperación entre los países contra el terrorismo. UN فهو يجرِّم توفير وجمع الأموال لأغراض أعمال الإرهاب، ويشجع تعاون البلدان لمكافحة الإرهاب.
    Esas prioridades podrían incluir la programación, la investigación, el intercambio de conocimientos y la recaudación de fondos para proyectos en todo el sistema. UN وقد تشمل تلك الأولويات البرمجة على نطاق المنظومة والبحث وتبادل المعارف وجمع التبرعات للمشاريع.
    Deberían investigarse nuevas vías para una cooperación más estrecha, en particular el intercambio de experiencias y conocimientos para crear asociaciones con la sociedad civil y la recaudación de fondos. UN وينبغي تحري سبل توثيق التعاون، ولا سيما تبادل الخبرات والتجارب في مجال بناء شراكات مع المجتمع المدني وجمع الأموال.
    · Reforzar las relaciones externas y la recaudación de fondos a nivel nacional. UN :: تعزيز العلاقات الخارجية وجمع الأموال على المستوى القطري.
    La visibilidad y la recaudación de fondos deben verse como las dos caras de una moneda. UN ويتعين النظر إلى إبراز صورة المعهد وجمع الأموال بوصفهما وجهين لعملة واحدة.
    La visibilidad y la recaudación de fondos deben verse como las dos caras de una moneda. UN ويجـب النظر إلى التعريف وجمع الأموال باعتبارهما وجهيـن لعملة واحدة.
    De todas maneras, a los efectos de la planificación y la recaudación de fondos, para la secretaría sería muy conveniente contar con un presupuesto y una plantilla indicativos acordados. UN ومع ذلك يعد الاتفاق على ميزانية إشارية وهيكل للموظفين أداة مهمة للغاية لمساعدة الأمانة في التخطيط وجمع الأموال.
    De todas maneras, a los efectos de la planificación y la recaudación de fondos, para la secretaría sería muy conveniente contar con un presupuesto y una plantilla indicativos acordados. UN ومع ذلك، فإن وجود ميزانية إشارية وهيكل توظيف متفق عليهما يمثلان أداة شديدة الفائدة للتخطيط وجمع الأموال للأمانة.
    o Movilización de recursos: impulsar y llevar a cabo la movilización de recursos y la recaudación de fondos. UN تعبئة الموارد: وضع وتنفيذ استراتيجيات مشتركة لتعبئة الموارد وجمع الأموال.
    Sus responsabilidades tienen que ver principalmente con el trabajo administrativo, la organización del partido, la movilización y la recaudación de fondos. UN وهي تضطلع أساساً بمسؤوليات إدارية، وتنظيم الحزب وتعبئته، وجمع الأموال.
    Una secta más antigua utilizaba a las mujeres miembros para la prostitución y la recaudación de fondos. UN وكانت طائفة أقدم تستخدم عضواتها لأغراض البغاء وجمع الأموال.
    Una de las iniciativas del UNICEF y el sector privado para la toma de conciencia y la recaudación de fondos que más éxito ha tenido es su programa de servicio " Cambio para una buena obra " , destinado a recoger divisas en los vuelos aéreos. UN وتتمثل إحدى مبادرات اليونيسيف الأكثر نجاحا للتوعية وجمع الأموال مع القطاع الخاص في برنامجها المميز المسمى نقود لوجه الخير، لجمع العملة الأجنبية من المسافرين جوا.
    Los ingresos netos del sector privado incluyen las ganancias procedentes de la venta de tarjetas de felicitación y otros productos y la recaudación de fondos en el sector privado. UN وتشمل الإيرادات الصافية الآتية من القطاع الخاص الإيرادات الآتية من بيع بطاقات المعايدة ومنتجات أخرى وجمع الأموال من القطاع الخاص.
    La OSSI destacó la necesidad de mejorar la coordinación en la elaboración de planes de trabajo y de aclarar las responsabilidades en lo que respecta a: la preparación y seguimiento del presupuesto; la ejecución de los proyectos; las garantías de calidad; y la recaudación de fondos. UN وقد أبرز مكتب خدمات الرقابة الداخلية الحاجة إلى زيادة التنسيق في وضع خطط العمل وإلى توضيح المسؤوليات بالنسبة لما يلي: إعداد ورصد الميزانية؛ وتنفيذ المشاريع؛ وضمان الجودة؛ وجمع الأموال.
    a) El reclutamiento de personal y la recaudación de fondos procedentes de otros países; UN 1 - القيام بالتجنيد وجمع الأموال من الدول الأخرى:
    Para todas sus comisiones y la recaudación de fondos, parece que no tienen nada en sus cuentas bancarias. Open Subtitles بعد العمولات وجمع التبرعات يبدو انهم لا يملكون شيئا في حسابهم البنكي
    En 1998 se aplicarían iniciativas como la de concentrar la sede de la Operación en un lugar de Europa y la de integrar la gestión de los productos y la recaudación de fondos del sector privado. UN وستشمل المبادرات خلال عام ١٩٩٨ توحيد مقار عملية بطاقات المعايدة في موقع واحد في أوروبا، واﻹدارة المتكاملة للعلامة التجارية للبطاقات وكذلك في جمع اﻷموال من القطاع الخاص.
    También se adoptan medidas para fortalecer los programas de protección social, por ejemplo, mediante el establecimiento de un salario mínimo y la recaudación de fondos de instituciones públicas o privadas para grupos vulnerables. UN وتتخذ التدابير أيضا لتدعيم برامج الحماية الاجتماعية بطرق منها وضع حد أدنى للأجور وجمع أموال من المؤسسات العامة أو الخاصة من أجل الفئات الضعيفة.
    Además, el Fondo de las Naciones Unidas para la Colaboración Internacional fue recibiendo cada vez más solicitudes para que prestara asesoramiento al sector privado y a las fundaciones sobre posibilidades de colaboración con el sistema de las Naciones Unidas y para que promoviera la creación de redes y la recaudación de fondos en apoyo de causas de las Naciones Unidas, incluso con donantes bilaterales y multilaterales. UN 2 - وقد تزايد الطلب أيضا على الصندوق لإسداء المشورة إلى القطاع الخاص والمؤسسات فيما يتعلق بخيارات الشراكة مع النظام الموحد للأمم المتحدة، فضلا عن تيسير بناء الشبكات وإمكانيات جمع الأموال دعما لقضايا المنظمة، بما في ذلك مع الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more