"y la reconciliación en la región" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمصالحة في المنطقة
        
    • والمصالحة في منطقة
        
    • وتحقيق المصالحة في المنطقة
        
    Esta es una circunstancia única y auspiciosa para que otorgue su apoyo sin reservas al proceso de establecimiento de la paz y contribuya así a la paz y la reconciliación en la región. UN وهذه فرصة خيرة وفريدة لتقدم دعمها المطلق لعملية صنع السلام ومن ثم لﻹسهام في إقرار السلم والمصالحة في المنطقة.
    Los ataques terroristas como los perpetrados en Otniel sólo servirán para obstaculizar el camino a la paz y la reconciliación en la región. UN إن الهجمات الإرهابية من نوع الهجوم الذي وقع على أوتنييل يعرقل مسيرة السلام والمصالحة في المنطقة.
    El fortalecimiento de la capacidad judicial de Rwanda es un componente clave del mandato del Tribunal para lograr la justicia, la estabilidad y la reconciliación en la región. UN إن تعزيز القدرة القضائية لرواندا عنصر رئيسي في ولاية المحكمة المتمثلة في تحقيق العدالة والاستقرار والمصالحة في المنطقة.
    La comunidad internacional debe tener el valor y el coraje de imponer la paz y la reconciliación en la región de los Grandes Lagos y decir claramente, sin miedo, que hay que poner fin a la exclusión y a los problemas étnicos. UN فعلى المجتمع الدولي إذن واجب فرض السلام والمصالحة في منطقة البحيرات الكبرى، وينبغي أن تكون له الشجاعة لفرضهما، وأن يذكر بوضوح رفضه الانجرار صوب استبعاد البعض والبحث عن الانتماء العرقي.
    Ese apoyo categórico ha permitido que la histórica concepción de nuestro Tribunal se transformara en una fuerza tangible y persuasiva en la búsqueda de la paz, la justicia y la reconciliación en la región de la ex Yugoslavia. UN فهذه المساندة الثابتة والمطردة، سمحت للرؤيا التاريخية لمحكمتنا بأن تصبح قوة ملموسة وآمرة في سعينا إلى السلام والعدل والمصالحة في منطقة يوغوسلافيا السابقة.
    Esas actividades han dado origen a una mayor comprensión y apoyo de la labor del Tribunal en la ex Yugoslavia, lo que es importante para que el Tribunal cumpla su mandato de lograr la paz y la reconciliación en la región. UN وقـد أدت هذه الأنشطة إلى توسيع دائرة الفهم والدعم لعمل المحكمة في يوغوسلافيا السابقة، وكلاهما لا غنــى للمحكمة عنــه في النهوض بــولايتها في إرساء دعائم السلام وتحقيق المصالحة في المنطقة.
    El establecimiento de la paz, la justicia, la seguridad y la reconciliación en la región sigue siendo una actividad fundamental del Tribunal. UN يبقى إحلال السلام والعدالة والأمن والمصالحة في المنطقة نشاطاً محوريا للمحكمة.
    El Tribunal no puede, solo mediante el dictado de sentencias, instaurar la paz y la reconciliación en la región. UN ولا تستطيع المحكمة، بمجرد ما تصدره من أحكام، أن تحقق السلام والمصالحة في المنطقة.
    El orador expresó la disposición de Serbia para la normalización y la reconciliación en la región, así como para un diálogo encaminado a hallar una solución integral. UN وأعرب عن استعداد صربيا للتطبيع والمصالحة في المنطقة ولإجراء حوار يهدف إلى إيجاد حل شامل.
    El fortalecimiento de las instituciones democráticas y el desarrollo de la sociedad civil son elementos fundamentales para la paz, la estabilidad y la reconciliación en la región. UN تمثل زيادة تعزيز المؤسسات الديمقراطية والنهوض بالمجتمع المدني عناصر لا غنى عنها لتحقيق السلام والاستقرار والمصالحة في المنطقة.
    Las instituciones judiciales de la ex Yugoslavia siguieron tropezando con problemas para coordinar sus actividades, lo que, a su vez, puso en peligro el estado de derecho y la reconciliación en la región. UN وظلت المؤسسات القضائية في يوغوسلافيا السابقة تواجه تحديات فيما يتعلق بتنسيق أنشطتها، الأمر الذي أضر بدوره بسيادة القانون والمصالحة في المنطقة.
    Varios sucesos recientes han demostrado que la falta de cooperación judicial supone una amenaza para el estado de derecho que se necesita a fin de asegurar la estabilidad y la reconciliación en la región. UN فقد أظهرت التطورات الأخيرة أن عدم معالجة موضوع التعاون القضائي معالجة كافية يهدد سيادة القانون اللازمة لضمان تحقيق الاستقرار والمصالحة في المنطقة.
    Su incansable labor y sus contribuciones han ayudado a sentar una base sólida para una nueva participación de las Naciones Unidas en Somalia de una manera que fomentará la causa de la paz y la reconciliación en la región en los años venideros. UN وقد ساعد عملهم الدؤوب وما قدموه من مساهمات على إرساء أساس متين لالتزام الأمم المتحدة الجديد في الصومال بطرق تخدم قضية السلام والمصالحة في المنطقة على مدى السنوات القادمة.
    Por último, la carta insiste en que " la investigación se llevará a cabo respetando los criterios más exigentes de objetividad, independencia e imparcialidad, y el Equipo cumplirá su deber en el interés único y exclusivo de la verdad, la paz y la reconciliación en la región " . UN وفي الختام، أكدت الرسالة " أن التحقيق سيجري وفقا ﻷعلى مستويات الموضوعية باستقلالية ونزاهة وأن الفريق سيضطلع بواجباته لصالح هدف أسمى وحيد وهو الحقيقة والسلام والمصالحة في المنطقة " .
    La presencia del Tribunal Penal Internacional para Rwanda en Arusha ha intensificado el reconocimiento y el recuerdo de Tanzanía de los esfuerzos desplegados por el fallecido Presidente Julius Nyerere en la búsqueda de la paz y la reconciliación en la región de los Grandes Lagos. UN لقد عزز وجود المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في أروشا الاعتراف بالجهود التي تبذلها تنزانيا وذكرى الجهود التي بذلها الرئيس الراحل جوليوس نيريري في البحث عن السلام والمصالحة في منطقة البحيرات الكبرى.
    El proyecto servirá no solo para elaborar enfoques innovadores y creativos destinados a salvaguardar y promover el patrimonio y proyectos de desarrollo que tengan en cuenta las diferencias culturales, sino también como instrumento poderoso para fomentar el diálogo y la reconciliación en la región de Europa Sudoriental. UN ولن يستخدم المشروع في إيجاد أساليب ابتكارية وخلاقة لحماية وتعزيز التراث والمشاريع الإنمائية الحساسة من الناحية الثقافية فحسب، وإنما سيستخدم أيضا كأداة قوية لتعزيز الحوار والمصالحة في منطقة جنوب شرق أوروبا.
    El proceso de reflexión realizado sobre la estrategia de clausura del Tribunal representa un verdadero desafío para el Tribunal mismo y para la comunidad internacional, ya que en ella se incluirá a los tribunales nacionales en la labor de consolidar la paz y la reconciliación en la región. UN وتمثِّل عملية التأمل في استراتيجية المحكمة لإكمال العمل في مجال بناء السلم وتحقيق المصالحة في المنطقة تحديا حقيقيا لكل من المحكمة ذاتها وللمجتمع الدولي من حيث أنها تشمل إشراك المحاكم الوطنية في ذلك العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more