"y la reconstrucción del país" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتعمير البلد
        
    • وتعمير بلده
        
    • وإعادة تعمير البلد
        
    • وتعمير هايتي
        
    • وإعادة بناء البلد
        
    • البلد وتعميره
        
    • البلد وإعادة إعماره
        
    • البلد وإعادة بنائه
        
    • وإعمار البلد
        
    • والتعمير في البﻻد
        
    • والإعمار في البلاد
        
    • والإعمار في البلد
        
    • وإعادة إعمار البلاد
        
    La Unión Europea alienta a las Naciones Unidas a que hagan un esfuerzo especial para ayudar a la nueva Sudáfrica en la consolidación de la democracia y la reconstrucción del país. UN ويشجع الاتحاد اﻷوروبي اﻷمم المتحدة على بذل جهد خاص لمساعدة جنوب افريقيا الجديدة في توطيد الديمقراطية وتعمير البلد.
    En el caso de Angola, mi Gobierno se felicita de los progresos realizados tras los Acuerdos de Lusaka que abren grandes perspectivas a la consolidación de la paz y la reconstrucción del país. UN بالنسبة ﻷنغولا، أثلج صدر حكومتي التقدم المحرز منذ اتفاقات لوساكا التي فتحت آفاقا كبرى لتوطيد السلام وتعمير البلد.
    A ese respecto, la comunidad internacional, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, debería seguir prestando apoyo a la rehabilitación y la reconstrucción del país. UN وذكر في هذا الصدد، أنه ينبغي أن يواصل المجتمع الدولي، برعاية اﻷمم المتحدة، تقديم الدعم لﻹصلاح وإعادة تعمير البلد.
    Malasia celebra los esfuerzos serios emprendidos por el Gobierno de Rwanda para lograr la reconciliación nacional y la reconstrucción del país. UN وترحب ماليزيا بالجهود الجادة التي اضطلعت بها الحكومة الرواندية في سبيل المصالحة الوطنية وإعادة بناء البلد.
    Por lo tanto, es importante seguir adelante con las negociaciones para no retrasar, y mucho menos comprometer, la reunificación y la reconstrucción del país. UN ومن الأهمية بمكان مواصلة هذه المفاوضات لكيلا تعرقل إن لم تقوض عملية إعادة توحيد البلد وتعميره.
    Los problemas que Angola afronta en este proceso abarcan la reintegración de los soldados desmovilizados y sus familias y la reconstrucción del país. UN وتشمل التحديات التي تواجه أنغولا في هذه العملية إعادة إدماج الجنود المسرحين وأسرهم وتعمير البلد.
    Hoy es importante que Libia salga de esta crisis para que comience la reconciliación de todos los libios y la reconstrucción del país. UN ومن المهم اليوم أن تخرج ليبيا من هذه الأزمة من أجل بدء المصالحة بين جميع الليبيين وتعمير البلد.
    La Unión Europea exhorta a todas las fuerzas políticas de Camboya a que aprovechen esta oportunidad para aunar todos sus esfuerzos en favor de la reconciliación nacional y la reconstrucción del país. UN ويطلب الاتحاد اﻷوروبي إلى جميع القوى السياسية لكمبوديا أن تنتهز هذه الفرصة لتوجه معا جميع جهودها نحو المصالحة الوطنية وتعمير البلد.
    Aunque a lo largo de los últimos tres años se ha avanzado mucho en el logro de una estabilidad relativa en el país, el proceso de paz sigue exigiendo esfuerzos internacionales concertados para garantizar una paz duradera y la reconstrucción del país. UN ورغم إحراز الكثير من أجل تحقيق استقرار نسبي في البلد على مدى السنوات الثلاث الماضية، فإن عملية السلام لا تزال تتطلب جهودا دولية متضافرة لكفالة إحلال سلام دائم وتعمير البلد.
    Los propósitos básicos habrán de ser la consecución de la paz y la reconstrucción del país. UN ويتعين تحديد الأهداف الأساسية للسلام وإعادة تعمير البلد.
    Destacó el hecho de que el terrorismo, la recesión económica y la hiperinflación habían llevado al país al borde del derrumbe, y que el Gobierno había reaccionado con medidas de emergencia para lograr la estabilidad política y la reconstrucción del país. UN وأكدت أن اﻹرهاب والانتكاس الاقتصادي والتضخم المفرط تكاد تؤدي جميعا ببلدها إلى حالة من اﻹنهيار اضطرت الحكومة معها إلى اتخاذ تدابير طارئة لتحقيق الاستقرار السياسي وإعادة تعمير البلد.
    :: Asegurar que los derechos y la protección de todos los niños constituyan una prioridad durante todo el proceso de mantenimiento de la paz, la consolidación de la paz y la reconstrucción del país afectado por la guerra; UN :: ضمان إعطاء الأولوية لحقوق الطفل وحمايته طوال عملية حفظ السلام، وتوطيد السلام، وإعادة بناء البلد المتأثر من جراء الحرب؛
    Insto a todos los Estados Miembros, los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales a que proporcionen los recursos necesarios para cumplir la labor humanitaria prevista en el Protocolo y llevar a cabo la rehabilitación y la reconstrucción del país. UN وإني أدعو جميع الدول اﻷعضاء، ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية إلى تقديم الموارد اللازمة للاضطلاع بالجوانب اﻹنسانية من البروتوكول واصلاح البلد وتعميره.
    La paz y la estabilidad del Afganistán dependen, en gran medida, de que la comunidad internacional mantenga su compromiso de aportar fondos para la asistencia humanitaria, así como para la rehabilitación y la reconstrucción del país. UN إن استتباب السلام والاستقرار في أفغانستان يتوقف بدرجة كبيرة على المشاركة المستدامة للمجتمع الدولي في توفير التمويل اللازم للمساعدة الإنسانية وإعادة تأهيل البلد وإعادة بنائه.
    El transporte de niños a escuelas uniétnicas no sólo socava el retorno sostenible y la reconstrucción del país, sino que causa también importantes gastos que gravan innecesariamente los presupuestos cantonales y de las Entidades. UN وتنقل التلاميذ للالتحاق بمدارس وحيدة العرق لا يقوض فقط استتباب السلم وإعمار البلد المستدامين، بل يولّد أيضاً نفقات باهظة تثقل على نحو غير مبرر ميزانيات الكانتونات والكيانين.
    6. Insta a los Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica a que prometan una asistencia generosa a Sierra Leona para la rehabilitación y la reconstrucción del país después del caos y la destrucción causados por la guerra civil, bilateralmente o por conducto del Fondo de la OCI para la reconstrucción, la rehabilitación y el suministro de asistencia humanitaria a Sierra Leona; UN 6 - يحث الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي على تقديم مساعدات سخية إلى سيراليون من أجل إعادة التأهيل والإعمار في البلاد في أعقاب الخراب والدمار الناجم عن الحرب الأهلية، أو عن طريق صندوق منظمة المؤتمر الإسلامي من أجل إعادة بناء سيراليون وتأهيلها وتقديم المساعدات لها؛
    Los recientes ataques terroristas cometidos en el Afganistán ponen de relieve la amenaza constante que representa el terrorismo internacional para la paz, la estabilidad y la reconstrucción del país. UN تبين الهجمات الإرهابية الأخيرة في أفغانستان التهديد المتواصل الذي يفرضه الإرهاب الدولي على السلام والاستقرار والإعمار في البلد.
    :: La Liga de los Estados Árabes recibió con satisfacción y reconoció al Gobierno de Somalia cuando se anunció su formación en la conferencia de reconciliación, y declaró su disposición a prestarle ayuda para la imposición del orden, la aplicación de la ley y la reconstrucción del país. UN :: ترحيب واعتراف الدول العربية بالحكومة الصومالية عند الإعلان عنها في مؤتمر المصالحة وإعلان استعدادها لتقديم الدعم لها في مجال إعمال النظام وإنفاذ القانون وإعادة إعمار البلاد وكذلك الاستعداد لإرسال سفراء لها في العاصمة الصومالية حال انتقال الحكومة الصومالية إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more