"y la reconstrucción en" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتعمير في
        
    • وإعادة الإعمار في
        
    • والإعمار في
        
    • وإعادة البناء في
        
    • وإعادة التعمير في
        
    • وإعادة الإعمار فيما
        
    :: La rápida movilización de recursos destinados al socorro y la reconstrucción en casos de desastre. UN :: سرعة تعبئة الموارد لأغراض الإغاثة والتعمير في حالة وقوع الكوارث؛
    :: La rápida movilización de recursos destinados al socorro y la reconstrucción en casos de desastre UN :: سرعة تعبئة الموارد للإغاثة والتعمير في حالة وقوع الكوارث؛
    Apoyo del Partido para la Acción y la reconstrucción en el Congo UN الدعم المقدّم من حزب العمل والتعمير في الكونغو
    5. Apoyar los esfuerzos tendientes a lograr la paz y la reconstrucción en la etapa posterior a los conflictos con el fin de evitar su repetición; UN دعم الجهود لإحلال السلام وإعادة الإعمار في فترة ما بعد النزاعات للحيلولة دون تجددها.
    Celebramos también el liderazgo del Secretario General demostrado en las últimas iniciativas a favor de la paz y la reconstrucción en el Iraq. UN ونرحب أيضا بالدور القيادي للأمين العام من خلال المبادرات الأخيرة للسلام وإعادة الإعمار في العراق.
    Se pidió información adicional sobre el papel del PNUD en la conservación del medio ambiente, especialmente por conducto de la Oficina de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación y la Sequía, así como en la gestión económica y la reconstrucción en Liberia. UN وطُلب المزيد من المعلومات بشأن دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في حفظ البيئة، وخاصة عن طريق مكتب الأمم المتحدة المعني بمكافحة التصحر والجفاف، وفي تنظيم الاقتصاد والإعمار في ليبريا.
    El suministro de asistencia humanitaria debe estar concebido con miras a asegurar la transición a la rehabilitación y la reconstrucción en la primera oportunidad que se presente. UN وينبغي تصميم تقديم المساعدة اﻹنسانية على نحو يكفل الانتقال إلى التأهيل وإعادة البناء في أول فرصة ممكنة.
    Los equipos de las Naciones Unidas en los países han intervenido cada vez más en la creación de fondos fiduciarios de donantes múltiples destinados a canalizar y coordinar los recursos de los donantes para apoyar la recuperación y la reconstrucción en contextos posteriores a una crisis. UN وعلى الصعيد القطري، وفي عدد متزايد من الحالات، واصلت أفرقة الأمم المتحدة القطرية مشاركتها في إنشاء الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين الرامية إلى توجيه وتنسيق الموارد التي تقدمها الجهات المانحة لدعم الإنعاش وإعادة التعمير في مراحل ما بعد انتهاء الأزمات.
    54. La CESPAO elaboró y publicó un estudio sobre la reforma económica y la reconstrucción en el período comprendido entre 1990 y 1992. UN ٥٤ - أعدت اﻹسكوا دراسة عن اﻹصلاح الاقتصادي والتعمير في أثناء الفترة ١٩٩٠-١٩٩٢، ونشرتها.
    La función de las Naciones Unidas en la esfera del desarrollo y la reconstrucción en los territorios ocupados es igualmente vital para respaldar la aplicación del acuerdo de paz y promover la paz en toda la región. UN إن دور اﻷمــــم المتحــدة في ميدان التنمية والتعمير في اﻷراضي المحتلة دور حيوي أيضا لدعم تنفيذ اتفاق السلم والنهوض بالسلم في المنطقة كلها.
    El Consejo de Seguridad asigna igual importancia a la observación del Secretario General de que toda operación para lograr ese objetivo será inútil si al mismo tiempo no se realizan esfuerzos para promover la reconciliación nacional y la reconstrucción en Rwanda. UN ويعلق مجلس اﻷمن نفس القدر من اﻷهمية على ملاحظة اﻷمين العام التي مفادها أن أي عملية لتحقيق ذلك ستكون بلا طائل اذا لم تبذل، بالتوازي معها، جهود تستهدف تشجيع المصالحة الوطنية والتعمير في رواندا.
    El Consejo acoge con agrado la disposición expresada por organismos humanitarios internacionales y organizaciones no gubernamentales de continuar proporcionando asistencia para la rehabilitación y la reconstrucción en las zonas en que los somalíes garanticen la seguridad. UN ويرحب المجلس بالاستعداد الذي أبدته الوكالات اﻹنسانية الدولية والمنظمات غير الحكومية لمواصلة توفير المساعدات المقدمة لﻹنعاش والتعمير في المناطق التي يضمن الصوماليون فيها اﻷمن.
    Apoya los esfuerzos del ACNUR a fin de promover la reconciliación y la reconstrucción en los países de origen debido a que, para la mayoría de los refugiados, la repatriación voluntaria es preferible a una prolongada permanencia en el exilio. UN وإنها تؤيد استراتيجية مفوضية شؤون اللاجئين الرامية إلى تعزيز المصالحة والتعمير في بلدان المنشأ، نظرا ﻷن أغلبية اللاجئين تفضل العودة إلى الوطن طواعية على اﻹقامة في المنفى لفترة طويلة.
    Finalmente, mi Oficina sigue realizando actividades en la Presidencia de un grupo de trabajo sobre el retorno y la reconstrucción en la zona de separación. UN ٦٤ - وختاما، ما زال مكتبي يتولى رئاسة فريق عامل معني بالعودة والتعمير في المنطقة الفاصلة.
    Desde 2002, el Gobierno de Corea ha proporcionado personal militar para respaldar la estabilidad y la reconstrucción en el Afganistán. UN ومنذ عام 2002، أوفدت الحكومة الكورية موظفين عسكريين لدعم الاستقرار وإعادة الإعمار في أفغانستان.
    Al mismo tiempo, el Pakistán ha brindado, y seguirá brindando, su pleno apoyo a los esfuerzos iniciados por el Secretario General y su Representante Especial, el Embajador Brahimi, para la paz y la reconstrucción en el Afganistán. UN وفي الوقت نفسه، قدمت باكستان، وستواصل تقديم دعمها الكامل لجهود السلام التي يبذلها الأمين العام وممثله الخاص، السفير الإبراهيمي، من أجل السلام وإعادة الإعمار في أفغانستان.
    Asimismo, estamos convencidos de que la comunidad internacional debe seguir prestando atención a la paz y la reconstrucción en el Afganistán, proporcionando toda la ayuda necesaria y haciendo esfuerzos concertados para promover la paz y la reconstrucción en ese país. UN كما نرى من الضروري أن يواصل المجتمع الدولي إيلاء الاهتمام لإحلال السلام وإعادة الإعمار في أفغانستان، وأن يقدم كل المساعدة الضرورية ويبذل جهوداً متضافرة للنهوض بالسلام والتعمير في هذا البلد.
    Se pidió información adicional sobre el papel del PNUD en la conservación del medio ambiente, especialmente por conducto de la Oficina de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación y la Sequía, así como en la gestión económica y la reconstrucción en Liberia. UN وطُلب المزيد من المعلومات بشأن دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في حفظ البيئة، وخاصة عن طريق مكتب الأمم المتحدة المعني بمكافحة التصحر والجفاف، وفي تنظيم الاقتصاد والإعمار في ليبريا.
    Por otra parte, el Japón acoge con beneplácito el inicio de las conversaciones de paz entre el Gobierno de Sri Lanka y los Tigres de Liberación de Eelam Tamil (LTTE), conversaciones que están encaminadas a restablecer la paz y la reconstrucción en Sri Lanka. UN ومن ناحية أخرى، ترحب اليابان ببدء محادثات السلام بين حكومة سري لانكا ونمور تحرير تاميل إيلام، والتي تهدف إلى تحقيق السلام والإعمار في سري لانكا.
    Subrayó de nuevo que estas resoluciones eran herramientas esenciales para la prevención de conflictos y su solución, así como para la consolidación de la paz y la reconstrucción en África Central. UN وأكدت أيضاً من جديد أن هذه القرارات تشكل أدوات أساسية لمنع النزاعات وتسويتها وحلها، وكذلك لتوطيد السلام والإعمار في وسط أفريقيا.
    En la Plataforma también se destacan las vinculaciones entre el desarrollo y el mantenimiento de la paz y la reconstrucción en las zonas de conflicto. UN كما سلط منهاج العمل الضوء على الروابط القائمة بين التنمية وحفظ السلام وإعادة البناء في مناطق النزاع.
    Los únicos retos de la transición en Timor-Leste han constituido asimismo una oportunidad para que nuestra Organización y los Estados Miembros pongan en práctica nuevos enfoques para el mantenimiento de la paz y para el establecimiento de la paz y la reconstrucción en la etapa posterior al conflicto. UN ولا تزال التحديات الفريدة من نوعها للمرحلة الانتقالية لتيمور - ليشتي تقدم فرصة لمنظمتنا ولدولها الأعضاء لتطبيق نُهجٍ جديدة لحفظ السلم ولبناء السلام وإعادة التعمير في مرحلة ما بعد الصراع.
    El Sr. Kuroda describió el enfoque integrado adoptado por el Banco respecto de la prevención de conflictos y la reconstrucción en cuanto a la movilización de los bienes del Banco, el aprovechamiento de la experiencia adquirida y el fortalecimiento de las asociaciones con todas las partes interesadas, incluido el UNICEF. UN 19 - وقدم السيد كورودا وصفا للنهج المتكامل الذي يتبعه البنك تجاه منع نشوب الصراعات وإعادة الإعمار فيما يتعلق بتعبئة موارد البنك، والاستناد إلى الدروس المستفادة، وتعزيز الشراكات مع جميع الأطراف الأخرى من أصحاب المصلحة، بما في ذلك اليونيسيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more