"y la reforma del sector público" - Translation from Spanish to Arabic

    • وإصلاح القطاع العام
        
    • القطاع العام وإصلاحه
        
    También dijo que el desarrollo del sector privado y la reforma del sector público constituían las claves del futuro de la isla. UN وذكر أيضا أن تنمية القطاع الخاص وإصلاح القطاع العام عنصران أساسيان لمستقبل الجزيرة.
    La correcta administración y la reforma del sector público eran elementos fundamentales del proceso de cambio iniciado por el Gobierno. UN وتشكل اﻹدارة السليمة وإصلاح القطاع العام عنصرا حيويا في عملية التغيير التي شرعت فيها الحكومة.
    La correcta administración y la reforma del sector público eran elementos fundamentales del proceso de cambio iniciado por el Gobierno. UN وتشكل الإدارة السليمة وإصلاح القطاع العام عنصرا حيويا في عملية التغيير التي شرعت فيها الحكومة.
    La creación de mecanismos de presupuestación más eficientes, una gestión financiera más eficaz y la reforma del sector público son elementos básicos de la Estrategia. UN وتتمثل العناصر الأساسية للاستراتيجية في إنشاء آليات أكثر فعالية لوضع الميزانية، وإدارة مالية أكفأ، وإصلاح القطاع العام.
    Evaluación de la gestión y la reforma del sector público en los Estados árabes UN تقييم إدارة القطاع العام وإصلاحه في الدول العربية
    :: ¿Cuál es el peso relativo que deberían tener la reprogramación de la deuda y la reforma del sector público en la agenda de distintos países con miras a la recuperación económica y al crecimiento a largo plazo? UN :: ما هو الوزن النسبي الذي ينبغي إعطاؤه لكل من إعادة جدولة الديون وإصلاح القطاع العام في برامج العمل لدى شتى البلدان، وهي البرامج الهادفة إلى تحقيق الانتعاش الاقتصادي والنمو الطويل الأجل؟
    Las políticas favorables a la inversión, el desarrollo de un sector empresarial dinámico y con voluntad de invertir y la reforma del sector público son factores de fundamental importancia. UN ومن العوامل اﻷساسية في هذا المجال وضع سياسات لترويج الاستثمار، وتطوير قطاع من المشاريع النشطة الراغبة في الاستثمار، وإصلاح القطاع العام.
    Las prioridades del Fondo para la gobernanza y la aplicación a mediano plazo son la transferencia de los poderes básicos del Gobierno nacional al Gobierno de Bougainville, la preparación y celebración de elecciones para establecer un gobierno autónomo y la reforma del sector público de Bougainville. UN وستتمثل أولويات الصندوق على المدى المتوسط في نقل السلطات الأساسية من الحكومة الوطنية إلى حكومة بوغانفيل، والتحضير لانتخابات حكومة الحكم الذاتي وعقدها، وإصلاح القطاع العام في بوغانفيل.
    3. Las políticas fiscales y la reforma del sector público UN 3 - السياسات الضريبية وإصلاح القطاع العام
    Como se señaló ayer en la declaración que formuló el representante de Barbados, los países de la CARICOM han suministrado apoyo en esferas tales como la reforma electoral y la reforma del sector público, y estamos dispuestos a ampliar la cooperación dentro de los límites de nuestros recursos. UN وكما أشير في البيان الذي أدلى به ممثل بربادوس أمس، قدمت بلدان الجماعة الكاريبية الدعم في مجالات مثل الإصلاح الانتخابي وإصلاح القطاع العام وهي مستعدة لتقديم مزيد من التعاون في الحدود التي تسمح بها مواردنا.
    36. Aparte de proporcionar al país receptor una serie de activos, la IED también puede contribuir a establecer un marco general regulatorio e institucional favorecedor del crecimiento y el desarrollo y de la diversificación de la estructura de la propiedad y la reforma del sector público. UN 36- بالإضافة إلى جلب مبالغ كبيرة إلى البلد المضيف، يمكن للاستثمار الأجنبي المباشر أيضاً أن يساهم في وضع إطار تنظيمي ومؤسسي عام يفضي إلى النمو والتنمية، وتنويع هيكل الملكية، وإصلاح القطاع العام.
    Objetivo: Fortalecer la capacidad de los Estados miembros para promover la gobernanza participativa, la rendición de cuentas y la reforma del sector público con el fin de asegurar una gestión eficaz del proceso de desarrollo, incluido el cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN الأهداف: زيادة قدرة الدول الأعضاء على تعزيز الحوكمة التشاركية الخاضعة للمساءلة وإصلاح القطاع العام من أجل الإدارة الفعالة لعملية التنمية، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. الحلقات الدراسية وحلقات العمل
    La misión contribuyó también a la elaboración de una política nacional de ayuda y facilitó asesoramiento sobre políticas al Gobierno mediante una serie de notas de orientación sobre el desempleo juvenil, la protección marítima y la delincuencia transnacional y la reforma del sector público. UN وقدمت البعثة الدعم لوضع سياسة وطنية للمعونات، وقدمت المشورة في مجال السياسات للحكومة من خلال المذكرات الاستشارية، بما في ذلك عن مسائل البطالة بين الشباب، والأمن البحري، والجريمة العابرة للحدود الوطنية، وإصلاح القطاع العام.
    El Presidente dice que el Gobierno de Burundi es el principal responsable de financiar la Comisión Nacional Independiente de Derechos Humanos y la reforma del sector público, pero los Estados miembros comparten también la responsabilidad cuando hay un déficit presupuestario. UN 35 - الرئيس: قال إن الحكومة البوروندية تتحمل المسؤولية الأساسية عن تمويل اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان وإصلاح القطاع العام بيد أن الدول الأعضاء تتحمل أيضا مسؤولية مشتركة عندما يكون هناك عجز في الميزانية.
    La reestructuración del Estado y la reforma del sector público en muchos contextos ha aumentado la influencia y los efectos de los agentes del sector privado en el disfrute por las mujeres de sus derechos humanos en muchos países. UN ٣٨٧ - وقد زادت، في كثير من البلدان، إعادة هيكلة الدولة وإصلاح القطاع العام في سياقات عديدة نفوذ الجهات الفاعلة في القطاع الخاص وتأثيرها في تمتيع المرأة بحقوق الإنسان.
    En enero, la República Árabe Siria celebrará un seminario para examinar los estudios preparados por expertos internacionales y locales de la ONUDI sobre la industria siria, su estrategia de desarrollo industrial y la reforma del sector público con el fin de crear las condiciones necesarias para aumentar la competitividad y la productividad. UN وأعلن أنه في شهر كانون الثاني/يناير سينظم بلده، بتعاون مع اليونيدو، ندوة لمناقشة الدراسات التي أعدها خبراء اليونيدو الدوليون والوطنيون حول تقييم الصناعة السورية، واستراتيجية التنمية الصناعية، وإصلاح القطاع العام بهدف توفير الشروط المناسبة من أجل تعزيز القدرة التنافسية والانتاجية.
    3.10 La Oficina empleó sus buenos oficios para alentar a las autoridades nacionales a dar muestras positivas de su compromiso con un diálogo pacífico, la buena gobernanza, el respeto de los derechos humanos y el estado de derecho, la reforma del sector de la seguridad y la reforma del sector público, así como la participación en éstos. UN 3-10استخدم المكتب مساعيه الحميدة لتشجيع السلطات الوطنية على إرسال إشارات إيجابية بالالتزام بالحوار السلمي والحكم الرشيد واحترام حقوق الإنسان وسيادة القانون وإصلاح قطاع الأمن وإصلاح القطاع العام والمشاركة في هذه المجالات.
    91. También se añadió que la Política y el Plan de Acción nacionales sobre la igualdad de género y el desarrollo de la mujer formaba parte del esfuerzo del Gobierno para llevar a la práctica la tercera prioridad estratégica nacional del Programa de acciones prioritarias, a saber, la buena gobernanza y la reforma del sector público. UN 91- وأُضيف أيضاً أنّ السياسة وخطة العمل الوطنيتين بشأن المساواة بين الجنسين والنهوض بأوضاع المرأة تشكّل جزءاً من جهود الحكومة الرامية إلى تنفيذ الأولوية الاستراتيجية الوطنية رقم 3 من برنامج العمل والأولويات والتي تتناول الحكم الرشيد وإصلاح القطاع العام.
    b) Determinación de las necesidades de cada una de las instituciones subregionales seleccionadas partiendo de la capacidad y del acervo de información, conocimientos especializados y material pedagógico de que disponen actualmente en los ámbitos del desarrollo y la reforma del sector público, a fin de confeccionar una lista de prioridades de asistencia UN (ب) تقيم الاحتياجات لكل من المؤسسات دون الإقليمية المختارة بشأن القدرات المتوافرة لديها في الوقت الحالي وحصر المعلومات والدراية الفنية ومواد التدريب في مجالات تطوير القطاع العام وإصلاحه وذلك بغية إعداد تشكيلة من المساعدات مرتبة حسب الأولوية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more