"y la remoción de minas" - Translation from Spanish to Arabic

    • وإزالة الألغام
        
    • عن اﻷلغام وإزالتها
        
    • تحديد مواقع الألغام وإزالتها
        
    • وتطهير الألغام
        
    • وبشأن إزالة الألغام
        
    • ونزع اﻷلغام
        
    • وإنجاز عمليات تطهير من الألغام
        
    Informe del Secretario General sobre la asistencia para las actividades relativas a las minas y la remoción de minas UN تقرير الأمين العام عن تقديم المساعدة في الإجراءات المتعلقة بالألغام وإزالة الألغام
    Deben aportarse fondos para la limpieza de la contaminación ambiental en las bases militares y la remoción de minas terrestres junto con los pueblos indígenas. UN وينبغي توفير أموال لتنظيف التلوث الإيكولوجي في القواعد العسكرية وإزالة الألغام جنبا إلى جنب مع الشعوب الأصلية.
    Sin embargo, esas disminuciones se compensan con creces con las mayores contribuciones a actividades relacionadas con el control y la remoción de minas, las actividades en defensa de los derechos humanos, la asistencia humanitaria, el reembolso de servicios centrales de apoyo, etc. UN لكن الزيادة في حجم التبرعات المقدمة للأنشطة المتصلة بإجراءات الألغام وإزالة الألغام وأنشطة حقوق الإنسان والمساعدة الإنسانية وتسديد تكاليف خدمات الدعم المركزية عوضت الانخفاض وفاضت.
    El Grupo de Trabajo examinó una serie de cuestiones de la monografía que requerían una decisión. Estas cuestiones formarán la base de una referencia amplia e importante para la detección y la remoción de minas. UN ٦٤ - طرق الفريق العامل مجموعة من النقاط الحاسمة المتصلة بالورقة التي ستشكل اﻷساس لسند مرجعي رئيسي شامل للكشف عن اﻷلغام وإزالتها.
    Exige que [los Gobiernos pertinentes] faciliten el despliegue del Servicio de las Naciones Unidas de Actividades relativas a las Minas para garantizar la libertad de movimiento del [personal pertinente], así como la detección y la remoción de minas en [la zona afectada]; UN يطالب [الحكومتين المعنيتين] بتيسير نشر موظفي دائرة الأمم المتحدة المتعلقة بالألغام لضمان حرية تنقل [الموظفين المعنيين]، وكذلك تحديد مواقع الألغام وإزالتها في [المنطقة المتضررة]؛
    A mediados de julio de 2003 se completó la verificación de las vías de comunicación y la remoción de minas en las carreteras del sector occidental. UN وأكمل في أواسط تموز/يونيه 2003 التحقق من سلامة الممرات وإزالة الألغام من الطرق في القطاع الغربي.
    Existen calendarios detallados para la disolución de las fuerzas grecochipriotas y turcochipriotas, la retirada y el ajuste de las fuerzas griegas y turcas, el redespliegue de las fuerzas fuera de las zonas que son objeto de ajuste territorial y la remoción de minas. UN وثمة جداول زمنية مفصلة لحل القوات القبرصية اليونانية والقوات القبرصية التركية، وانسحاب القوات اليونانية والتركية وتعديلها، ونقل القوات من المناطق الخاضعة للتعديلات المتعلقة بالأراضي وإزالة الألغام.
    La señalización y el vallado, las actividades de educación y la remoción de minas previenen y reducen las muertes y lesiones. UN 39 - يمنع وضع العلامات وإقامة الأسوار والتوعية بمخاطر الألغام وإزالة الألغام حدوث الوفيات والإصابات ويحد منها.
    A ese respecto, el Consejo Nacional de Derechos Humanos, en cooperación con el PNUD, ha organizado una conferencia internacional, presidida por el ex Secretario General, Sr. Boutros-Ghali, sobre el desarrollo y la remoción de minas en la costa noroeste. UN وفي ذلك السياق نظم المجلس الوطني لحقوق الإنسان، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مؤتمراً دولياً رأسه الأمين العام السابق السيد بطرس غالي بشأن التنمية وإزالة الألغام من الساحل الشمالي الغربي.
    En el curso de esas visitas, los guías proporcionan información sobre las actividades de la Organización, refiriéndose incluso a cuestiones como los objetivos de desarrollo del Milenio, el cambio climático y la remoción de minas. UN وخلال تلك الزيارات، يقوم المرشدون بتوفير معلومات عن أنشطة المنظمة، بما في ذلك ما يتعلق بمسائل مثل الأهداف الإنمائية للألفية وتغير المناخ وإزالة الألغام.
    Si bien no hay duda de que dicha Convención ha sido un éxito, tendremos que enfrentar el desafío de cumplir los importantes plazos establecidos para la destrucción de arsenales y la remoción de minas. UN ومع أنه ليس هناك أي شك في أن الاتفاقية كللت بالنجاح، فإننا سنواجه أيضا تحديات في الوفاء بالمواعيد النهائية الهامة في تدمير المخزونات وإزالة الألغام.
    Suiza presidirá la próxima reunión de las partes en la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción, y se centrará en las obligaciones de la destrucción de las existencias y la remoción de minas. UN وستترأس سويسرا الاجتماع القادم للأطراف في اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام، وستركّز على الالتزامات المتعلقة بتدمير المخزونات وإزالة الألغام.
    Anuncios para crear conciencia sobre cuestiones ambientales, la caza en la zona de amortiguación, el Comité sobre las Personas Desaparecidas, el VIH, las cuestiones de género, y la remoción de minas y la seguridad contra las minas UN حدث إعلامي إعلانات للتوعية بالقضايا البيئية، والصيد في المنطقة العازلة، واللجنة المعنية بالمفقودين، وفيروس نقص المناعة البشرية، والقضايا الجنسانية، وإزالة الألغام والسلامة من أخطارها
    Se observó que la experiencia en el terreno demostraba que cuando se acoplaban la educación y la remoción de minas en una serie integrada de actividades, la educación sobre el peligro de las minas constituía un factor multiplicador de los efectos. UN ولوحظ أن التجربة الميدانية قد أثبتت أنه متى نُفّذت عمليات التثقيف بمخاطر الألغام وإزالة الألغام كجزء لا يتجزأ من الأعمال المتعلقة بالألغام، فإن أثر التثقيف بمخاطر الألغام هو معامل الضرر.
    67. Nueva Zelandia reconoció los progresos hechos por Camboya en algunas esferas, en particular la reducción de la pobreza y la remoción de minas terrestres. UN 67- وأقرت نيوزيلندا بالتقدم الذي أحرزته كمبوديا في بعض المجالات، بما في ذلك الحد من الفقر، وإزالة الألغام الأرضية.
    La oradora elogia el compromiso de Marruecos no solo con las negociaciones, sino también con los debates sobre cuestiones de gobernanza, incluida la educación, el medio ambiente, la salud, los recursos naturales y la remoción de minas. UN وأشادت المتحدثة بالتزام المغرب لا بالمفاوضات فحسب، بل وبالمناقشات المتعلقة بمسائل الحوكمة أيضا، بما في ذلك التعليم والبيئة والصحة والموارد الطبيعية وإزالة الألغام.
    Mediante la realización de encuestas en 145 comunidades en 1 territorio en Kasai Occidental y 6 territorios en Kasai Oriental y la remoción de minas terrestres y restos explosivos de guerra en 2 territorios en Kasai Occidental y 1 territorio en Kasai Oriental UN من خلال إجراء مسوحات شملت 145 من المجتمعات المحاية في إقليم واحد في كاساي أوكسيدنتال و 6 أقاليم في كاساي أورينتال وإزالة الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب في إقليمين في كاساي أوكسيدنتال وفي إقليم كاساي أورينتال
    Con respecto al segundo tema de la Conferencia de Tokio, principalmente el desarrollo de tecnologías nuevas para la detección y la remoción de minas, es obvio que a fin de hacer frente a la difícil situación actual, es necesario realizar esfuerzos que generen el apoyo internacional con carácter urgente para progresar en el desarrollo de las nuevas tecnologías que favorezcan la detección de minas en forma eficiente, económica y segura. UN وفيما يتعلق بالموضوع الثاني لمؤتمر طوكيو وهو استحداث تكنولوجيا جديدة للكشف عن اﻷلغام وإزالتها فمن الواضح أنه بغية التصدي للحالة اﻷليمة الراهنة ينبغي أن تُبذل على أساس عاجل جهود لتوليد الدعم الدولي بغية إحراز التقدم في استحداث تكنولوجيات جديدة تمكننا من القيام بعمليات الكشف واﻹزالة بطريقة فعالة واقتصادية وآمنة.
    Entre los preparativos de la llegada del personal de apoyo técnico que se ocupará de la detección y la remoción de minas (véase S/1996/843, párr. 31), se prevé reducir gradualmente ese número a 116 en los seis próximos meses, siempre y cuando el Consejo de Seguridad decida prorrogar el mandato de la UNOMIG. UN وتحسبا لوصول أفراد الدعم الهندسي الذين سيضطلعون بمهمة الكشف عن اﻷلغام وإزالتها )S/1996/843، الفقرة ٣١(، يزمع تخفيض هذا العدد تدريجيا إلى ١١٦ فردا خلال اﻷشهر الستة المقبلة ، إذا ما قرر مجلس اﻷمن تمديد ولاية البعثة.
    12. Exige que el Gobierno del Sudán y el Gobierno de Sudán del Sur faciliten el despliegue del Servicio de las Naciones Unidas de Actividades relativas a las Minas para garantizar la libertad de movimiento del mecanismo conjunto de verificación y vigilancia de fronteras, así como la detección y la remoción de minas en la zona de Abyei y la zona fronteriza desmilitarizada y segura; UN 12 - يطالب حكومة السودان وحكومة جنوب السودان بتيسير نشر موظفي دائرة الأمم المتحدة المتعلقة بالألغام لضمان حرية تنقل الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها، وكذلك تحديد مواقع الألغام وإزالتها في منطقة أبيي والمنطقة الحدودية الآمنة المنـزوعة السلاح؛
    :: Asesoramiento técnico al Ministerio de Defensa para la creación de una autoridad nacional encargada de las actividades relativas a las minas y para la coordinación eficaz del reconocimiento y la remoción de minas y municiones sin detonar UN :: تقديم المشورة الفنية لوزارة الدفاع بشأن إقامة سلطة وطنية معنية بالإجراءات المتعلقة بالألغام ومعنية بالتنسيق الفعال لمسح وتطهير الألغام والذخائر غير المنفجرة
    Anuncios públicos para informar sobre cuestiones ambientales, la caza en la zona de amortiguación, el Comité sobre las Personas Desaparecidas, el VIH, las cuestiones de género, la promoción de las donaciones de sangre y la remoción de minas y la seguridad a su respecto UN إعلانا للخدمة العامة من أجل إذكاء الوعي العام بشأن المسائل البيئية، والصيد في المنطقة العازلة، واللجنة المعنية بالمفقودين، وفيروس نقص المناعة البشرية، والمسائل الجنسانية، وتشجيع التبرع بالدم، وبشأن إزالة الألغام والسلامة من أخطارها
    Dichas medidas podrían incluir la recolección y eliminación de las armas pequeñas y de las armas ligeras, la desmovilización y reintegración de los ex combatientes, y la remoción de minas. UN وتلك التدابير يمكن أن تشمل جمع اﻷسلحة الصغيرة والخفيفة والتخلص منها، وتسريح المحاربين السابقين وإعادة اندماجهم في المجتمع ونزع اﻷلغام.
    b) El establecimiento del Organismo de Minas Terrestres de Camboya, el Centro de Acción contra las Minas de Camboya y la remoción de minas en una superficie de 47.650 ha, de las cuales 28.590 son tierras de cultivo con 1.698 aldeas y comunidades; UN (ب) إنشاء الهيئة الكمبودية المعنية بالألغام الأرضية ومركز العمل الكمبودي لإزالة الألغام (CMAC)، وإنجاز عمليات تطهير من الألغام غطت مساحة 650 47 هكتاراً تضم 590 28 هكتاراً من الأراضي الزراعية و698 1 قرية ومجتمعاً محلياً؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more