Este procedimiento ayudaría a mejorar la transparencia y la rendición de cuentas del proceso de selección y nombramiento. | UN | ومن شأن مثل هذا الإجراء أن يساعد على تعزيز الشفافية والمساءلة في عمليات الاختيار والتعيين. |
Seguiremos perfeccionando, cuando corresponda, los mecanismos de regulación y de supervisión para aumentar la transparencia y la rendición de cuentas del sector financiero. | UN | وسنعمل، حسب الاقتضاء، على مواصلة تحسين آليات الإشراف والتنظيم لزيادة الشفافية والمساءلة في القطاع المالي. |
Seguiremos perfeccionando, cuando corresponda, los mecanismos de regulación y de supervisión para aumentar la transparencia y la rendición de cuentas del sector financiero. | UN | وسنعمل، حسب الاقتضاء، على مواصلة تحسين آليات الإشراف والتنظيم لزيادة الشفافية والمساءلة في القطاع المالي. |
Al explicar por quién, para quién y cómo han sido aplicadas las recomendaciones, el SIMORE promueve la transparencia y la rendición de cuentas del Estado. | UN | وتوضح الجهة التي نفذت التوصيات والمستفيدين منها وكيفية تنفيذها، ومن ثم تعزز شفافية الدولة وخضوعها للمساءلة. |
La actividad especial, organizada por la UNODC y el Programa de Comunicación para la Gobernanza y la rendición de cuentas del Banco Mundial, se centró en las relaciones con los medios de comunicación, y en ella se presentaron y examinaron dos estudios monográficos de organismos de lucha contra la corrupción. | UN | وانصبَّ تركيز الحدث الخاص، الذي نظّمه مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وبرنامج الاتصال بخصوص إدارة الحكم والمساءلة التابع للبنك الدولي، على العلاقات مع وسائط الإعلام، وعُرضت فيه ونوقشت دراستان إفراديتان أعدّهما جهازان من أجهزة مكافحة الفساد. |
Seguiremos perfeccionando, cuando corresponda, los mecanismos de regulación y de supervisión para aumentar la transparencia y la rendición de cuentas del sector financiero. | UN | وسنعمل، حسب الاقتضاء، على مواصلة تحسين آليات الإشراف والتنظيم لزيادة الشفافية والمساءلة في القطاع المالي. |
Ese marco también mejorará la transparencia y la rendición de cuentas del Gobierno frente al pueblo afgano. | UN | وسيؤدي ذلك الإطار أيضا إلى تعزيز الشفافية والمساءلة في الأنشطة الحكومية بالنسبة للشعب الأفغاني. |
Plan estratégico Proporcionar orientaciones a la organización, actuando como unidad central para la programación, la gestión y la rendición de cuentas del UNFPA | UN | تقديم توجيهات استراتيجية إلى المنظمة، بما يشكل محور إدارة البرامج والمساءلة في صندوق الأمم المتحدة للسكان |
Plan estratégico Proporcionar orientaciones a la organización, actuando como unidad central para la programación, la gestión y la rendición de cuentas del UNFPA | UN | تقديم توجيهات استراتيجية إلى المنظمة، بما يشكل محور إدارة البرامج والمساءلة في صندوق الأمم المتحدة للسكان |
Por lo tanto, es especialmente alentador observar que hay amplio acuerdo entre los Miembros en general sobre la necesidad de fortalecer la transparencia y la rendición de cuentas del Consejo. | UN | ولذلك فمما يثلج الصدر بوجه خاص أن نرى وجود اتفاق واسع النطاق فيما بين العضوية اﻷوسع حول ضرورة تعزيز الشفافية والمساءلة في المجلس. |
Por ejemplo, las sesiones privadas deben reducirse a un mínimo, y tienen que celebrarse más sesiones públicas con objeto de demostrar la transparencia y la rendición de cuentas del Consejo. | UN | فعلى سبيل المثال، ينبغي خفض عدد الجلسات المغلقة والمشاورات غير الرسمية إلى أدنى حد، بينما ينبغي عقد الكثير من الجلسات المفتوحة بغية إظهار الشفافية والمساءلة في أعمال المجلس. |
Mejora de la transparencia y la rendición de cuentas del sector | UN | تحسين الشفافية والمساءلة في القطاع |
Mejora de la transparencia y la rendición de cuentas del sector | UN | زيادة الشفافية والمساءلة في القطاع |
Mejora de la transparencia y la rendición de cuentas del sector | UN | تعزيز الشفافية والمساءلة في القطاع |
35. Pone de relieve que el establecimiento de un consejo de justicia interna puede contribuir a asegurar la independencia, el profesionalismo y la rendición de cuentas del sistema de administración de justicia; | UN | 35 - تؤكد أن إنشاء مجلس للعدل الداخلي قد يساعد على ضمان الاستقلالية والاقتدار المهني والمساءلة في نظام إقامة العدل؛ |
35. Pone de relieve que el establecimiento de un consejo de justicia interna puede contribuir a asegurar la independencia, el profesionalismo y la rendición de cuentas del sistema de administración de justicia; | UN | 35 - تؤكد أن إنشاء مجلس للعدل الداخلي يمكن أن يساعد في ضمان الاستقلالية والاقتدار المهني والمساءلة في نظام إقامة العدل؛ |
El PNUD adoptará una serie de medidas importantes para fortalecer la gestión y la rendición de cuentas del sistema de coordinadores residentes. | UN | 39 - سيتخذ البرنامج الإنمائي سلسلة من الإجراءات الهامة لتعزيز الإدارة والمساءلة في نظام المنسقين المقيمين. |
La ONUDI ha introducido en las oficinas extrasede planes de trabajo para 2007 basados en los resultados, con el fin de mejorar la eficacia y la rendición de cuentas del desarrollo y la gestión de los programas y el logro de resultados. | UN | وقد بدأت اليونيدو وضع خطط عمل قائمة على النتائج خاصةٍ بالمكاتب الميدانية لعام 2007 من أجل تحسين الفعالية والمساءلة في إعداد البرامج وإدارتها فضلا عن تحقيق النتائج. |
Los Estados Unidos de América llevan mucho tiempo abogando por una reforma sensata con vistas a alcanzar el desarrollo, y siguen interesados en mejorar el desempeño y la rendición de cuentas del Sistema de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | 69 - وذكرت أن الولايات المتحدة طالما دعت إلى إجراء إصلاح معقول صوب تحقيق التنمية ولا تزال مهتمة بتعزيز أداء منظومة الأمم المتحدة الإنمائية وخضوعها للمساءلة. |
87. La UNODC y el Programa de Comunicación para la Gobernanza y la rendición de cuentas del Banco Mundial organizaron en común una actividad de enseñanza de tres días de duración sobre la forma de utilizar enfoques y técnicas de comunicación para apoyar las iniciativas anticorrupción, con instituciones para los organismos de lucha contra la corrupción, celebrada en Viena en noviembre de 2008. | UN | 87- واشترك المكتب مع برنامج الاتصال بخصوص إدارة الحكم والمساءلة التابع للبنك الدولي في تنظيم حدث تعلُّمي مدّته ثلاثة أيام بعنوان " استخدام نُهج الاتصال وتقنياته لدعم جهود مكافحة الفساد: حدث تعلُّمي لأجهزة مكافحة الفساد " ، عُقد في فيينا في تشرين الثاني/نوفمبر 2008. |
En el marco de los planes de acción sobre recursos humanos se abordan esferas de gestión estratégicamente importantes y se incorporan la responsabilidad y la rendición de cuentas del Representante Especial del Secretario General/Jefe de la Misión para alcanzar las metas y objetivos previamente establecidos en cada una de las esferas de gestión. | UN | ويتناول إطار خطة عمل الموارد البشرية مجالات إدارية تتسم بأهمية استراتيجية ويشمل المسؤولية التي يتولاها ممثل الأمين العام/رئيس البعثة عن تحقيق الأهداف والغايات المحددة في كل مجال إداري والمتفق عليها مسبقا، ومساءلته في هذا المجال. |
Como parte de ese marco, estableció el Consejo de Justicia Interna para contribuir a asegurar la independencia, el profesionalismo y la rendición de cuentas del nuevo sistema. | UN | وكجزء من ذلك الإطار أنشأت الجمعية مجلس العدل الداخلي ليساعد على كفالة استقلال النظام الجديد ومراعاته للأصول المهنية وخضوعه للمساءلة. |