"y la reputación" - Translation from Spanish to Arabic

    • وسمعة
        
    • والسمعة
        
    • وسمعتها
        
    • وسمعتهم
        
    • وسمعته
        
    • وحماية السمعة
        
    • أو سمعته
        
    • والمسّ بالسمعة
        
    La adjudicación no se hizo al mejor postor porque se basó en la calidad de los medicamentos y la reputación de la empresa farmacéutica en lugar del precio. UN فلم يتم الشراء من صاحب أقل عطاء، حيث استند إرساء العطاء على نوعية اﻷدوية وسمعة شركة العقاقير، وليس على السعر.
    Por ejemplo, es importante proteger la independencia y la reputación del poder judicial de las denuncias difamatorias formuladas por la prensa. UN فمن المهم، على سبيل المثال، حماية استقلال وسمعة السلطة القضائية من الاتهامات السفيهة التي تنشر في الصحف.
    Asimismo, los ataques contra el honor y la reputación son delitos en virtud de los artículos 114 y 157 de la misma Ley. UN وكذلك فإن الحملات على الشرف والسمعة تعتبر جريمة بموجب المادتين ٤١١ و٧٥١ من نفس القانون.
    Nos inquieta especialmente que este proceso pueda menoscabar la confianza y la reputación que logramos con tanto esfuerzo. UN ونحن قلقون بشكل خاص لأن هذه العملية من شأنها أن تقوض الثقة والسمعة الحسنة التي بذلنا جهدا كبيرا لبنائها.
    Lamentablemente, la imagen y la reputación de las Naciones Unidas se han deteriorado en el territorio palestino ocupado. UN 76 - ومن المحزن أن صورة الأمم المتحدة وسمعتها قد تضرّرتا في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Es necesario que se respeten los derechos y la reputación de otras personas y que se proteja la seguridad nacional, el orden público, la salud pública y la moral. UN وهذه القيود لازمة لاحترام حقوق اﻵخرين وسمعتهم ولحماية اﻷمن الوطني والنظام العام والصحة واﻵداب العامة.
    El tort, en el sentido de la legislación danesa, es un daño al honor y la reputación de otra persona, es decir a la percepción que la víctima tiene de su propia estima y reputación. UN ويعني الضرر بالمعنى الدانمركي الإضرار بعزة نفس وسمعة شخص آخر، أي نظرة الشخص المتضرر لاحترامه الخاص وسمعته.
    Ello pone en peligro la credibilidad y la reputación de la Comisión y por supuesto de la totalidad del sistema de las Naciones Unidas. UN والمهدد بذلك هو مصداقية اللجنة وسمعتها، بل مصداقية وسمعة منظومة اﻷمم المتحدة كلها.
    El tort, en el sentido de la legislación danesa, es un daño al honor y la reputación de otra persona, es decir a la percepción que la víctima tiene de su propia estima y reputación. UN ويعني الضرر بالمعنى الدانمركي الإضرار بعزة نفس وسمعة شخص آخر، أي نظرة الشخص المتضرر لاحترامه الخاص وسمعته.
    Uno de los participantes subrayó que se deberían adoptar medidas para recomendar que se protegieran los derechos y la reputación de las personas. UN وأكد صاحب التعليق على أنه ينبغي اتخاذ تدابير توصي بحماية حقوق وسمعة الأشخاص.
    El Grupo de Supervisión se sigue topando con intentos de obstruir su labor, en particular con ataques dirigidos contra las investigaciones o contra la credibilidad y la reputación de determinados miembros del Grupo. UN وما زال فريق الرصد يواجه محاولات تهدف إلى عرقلة عمله، ولا سيما بالطعن في تحقيقاته أو في مصداقية وسمعة أعضائه.
    La cosa más importante es proteger el legado del fallecido y la reputación de nuestra comunidad. Open Subtitles الشيء الأكثر أهمية هو حماية تركة المتوفى وسمعة مجتمعنا.
    Una gestión inadecuada de estas situaciones delicadas puede poner en peligro la carrera y la reputación profesional de las personas. UN فالتعامل غير المناسب مع هذه الحالات الحساسة قد يضر بالحياة الوظيفية والسمعة المهنية.
    Asunto: Presunta parcialidad judicial y denegación de un juicio justo por un tribunal independiente e imparcial; atentados contra el honor y la reputación UN الموضوع: تحيز قضائي مزعوم وإنكار الحق في محاكمة عادلة أمام محكمة مستقلة ومحايدة؛ المساس بالشرف والسمعة
    Asunto: Presunta parcialidad judicial y denegación de un juicio justo por un tribunal independiente e imparcial; atentados contra el honor y la reputación UN الموضوع: تحيز قضائي مزعوم وإنكار الحق في محاكمة عادلة أمام محكمة مستقلة ومحايدة؛ المساس بالشرف والسمعة
    De esta manera, pedimos a la Asamblea General y a la Secretaría que garanticen la apertura de las oficinas en nuestros países, en forma acorde con los ideales y la reputación de las Naciones Unidas. UN ولذلك نطلب من الجمعية العامة والأمانة العامة ضمان افتتاح مكاتب في بلداننا تليق بـمُثُل الأمم المتحدة وسمعتها.
    Sus actos pueden influir en la marca y la reputación de una empresa, sus resultados financieros e incluso su licencia para operar. UN ويُمكن لأعمال هذه الجهات أن تؤثر في الاسم التجاري للمؤسسة وسمعتها وأدائها المالي بل في الترخيص لـها بالعمل.
    De lo contrario, se pone en peligro la imagen y la reputación de las Naciones Unidas. UN وعدم القيام بذلك يحمل في طياته إمكانية النيل من صورة الأمم المتحدة وسمعتها.
    Sin embargo, la ley prevé excepciones a esta regla a fin de preservar la seguridad, el orden, la moral pública y los derechos y la reputación de las personas. UN غير أن هناك استثناءات من هذه القاعدة يحددها القانون للحفاظ على الأمن والنظام والآداب العامة وحقوق الأفراد وسمعتهم.
    La protección de la libertad artística se deriva del derecho a la libertad de palabra, que en sí mismo nunca es absoluto, sino que está supeditado a limitaciones legítimas en favor de la intimidad, la seguridad, los derechos y la reputación de terceros. UN وحماية الحرية الفنية تابعة للحق في حرية الكلام، التي لا تكون مطلقة قط بل تخضع للقيود المشروعة لصالح خصوصيات اﻵخرين وأمنهم وحقوقهم وسمعتهم.
    Según dicha comunicación, en la mayoría de casos (el 95%) se enjuiciaba a los medios de información y los periodistas en virtud del artículo del Código Civil relativo a la protección del honor y la dignidad de un ciudadano y la reputación empresarial de una entidad jurídica, o por libelo y calumnias con arreglo a artículos del Código Penal de la República kirguisa. UN وأشارت الورقة المشتركة 2 إلى أن وسائط الإعلام والصحفيين يلاحقون في معظم الحالات (95 في المائة) بموجب المادة المعنونة " حماية شرف المواطن وكرامته وحماية السمعة المهنية للأشخاص الاعتباريين " في القانون المدني، أو يحاكمون بموجب المواد المتعلقة بالقذف والتشهير في القانون الجنائي لجمهورية قيرغيزستان(86).
    En apoyo de esta última afirmación, el autor alega que, de conformidad con la decisión de fecha 5 de febrero de 1999 del Tribunal Superior del Distrito Oriental, un incidente de discriminación racial no constituye de por sí un atentado contra el honor y la reputación de una persona en el sentido del artículo 26 de la Ley de responsabilidad civil. UN ويدعي صاحب البلاغ استناداً إلى هذا التأكيد أنه وفقاً لحكم أصدرته المحكمة العليا لمنطقة الشرق بتاريخ 5 شباط/فبراير 1999، لا يشكل حادث يتعلق بالتمييز العنصري في حد ذاته انتهاكاً لشرف الشخص أو سمعته بالمعنى الذي تقصده المادة 26 من القانون الخاص بالمسؤولية المدنية.
    En la evaluación de los riesgos, realizada a partir de una muestra representativa de operaciones de mantenimiento de la paz, se utilizó una metodología cuantitava y cualitativa adaptable especialmente diseñada para detectar riesgos relativos a la ética y la reputación que amenazaran la capacidad de las Naciones Unidas de cumplir sus mandatos de paz y seguridad. UN واستخدم تقييم الخطر، الذي أجري على عينة ممثِّلة من عمليات حفظ السلام، منهجية كمية ونوعية قابلة للتعديل، صُممت خصيصاً لتحديد المخاطر الكبيرة المتعلقة بالأخلاقيات والمسّ بالسمعة والتي تهدد قدرة الأمم المتحدة على تحقيق ولاياتها في مجالي السلام والأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more